ويكيبيديا

    "continued attention" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مواصلة الاهتمام
        
    • اهتماما متواصلا
        
    • اهتماما مستمرا
        
    • اهتمام مستمر
        
    • الاهتمام المتواصل
        
    • استمرار الاهتمام
        
    • الاهتمام المستمر
        
    • استمرار اهتمام
        
    • بمواصلة الاهتمام
        
    • مواصلة إيلاء الاهتمام
        
    • اهتمام متواصل
        
    • اهتماماً مستمراً
        
    • بالاهتمام المتواصل
        
    • انتباهاً متواصلا
        
    • الاهتمام باستمرار
        
    continued attention is needed regarding the resources available for the investigation and prosecution of cases at the entity level. UN وثمة حاجة إلى مواصلة الاهتمام من حيث إتاحة الموارد للتحقيق والملاحقة القضائية في القضايا على مستوى الكيانين.
    This is an ongoing activity requiring continued attention from UNFPA UN وهذا إجراء مستمر يقتضي من صندوق السكان اهتماما متواصلا
    In this light, allow me to briefly speak to four areas that deserve continued attention. UN وفي ضوء ذلك، أود أن أتطرق بإيجاز إلى أربعة مجالات تستحق اهتماما مستمرا.
    At the same time, continued attention will be given to ensuring adequate follow-up to initial assistance measures undertaken. UN وفي الوقت نفسه سيكون هناك اهتمام مستمر بضمان المتابعة الوافية لتدابير المساعدة التي تتخذ في البداية.
    :: continued attention to coastal zone and water resource management; UN :: الحاجة إلى الاهتمام المتواصل بإدارة المنطقة الساحلية وموارد المياه؛
    continued attention to needs in Burundi and Sierra Leone, while opening the door for others, is the third requirement. UN والشرط الثالث لبناء السلام استمرار الاهتمام باحتياجات بوروندي وسيراليون مع فتح المجال للآخرين.
    The Assembly's continued attention and support in this matter are needed while consultations are underway. UN وتدعو الحاجة إلى الاهتمام المستمر للجمعية ودعمها في هذا الأمر بينما تجرى المشاورات.
    Haiti's success in its efforts to rebuild the economy of the country depends in no small measure on the continued attention of the entire international community. UN ونجاح هايتي في جهودها ﻹعادة بناء اقتصاد البلد يتوقف بدرجة كبيرة على استمرار اهتمام المجتمع الدولي كلـه.
    The IGO has recommended continued attention to these issues, since some NGOs continue to report a lack of transparency in their relationship with field offices, coupled with the fact that they are treated as contractors rather than partners. UN وقد أوصى مكتب المفتش العام بمواصلة الاهتمام بهذه القضايا، نظراً لأن بعض المنظمات غير الحكومية لا يزال يتحدث عن نقص الشفافية في علاقتها مع المكاتب الميدانية، فضلاً عن أنها تعامل كمقاولين وليس كشركاء.
    continued attention to, and assistance for, Africa should remain a focus of international development action plans and programmes. UN وينبغي أن تركز خطط العمل والبرامج الإنمائية الدولية على مواصلة الاهتمام بأفريقيا ومساعدتها.
    The second mission to Yemen found improvements in leadership and identified the need for continued attention to certain recommendations. UN أما البعثة الثانية فقد كانت إلى اليمن ووقفت على وجود تحسينات في القيادة وعلى ضرورة مواصلة الاهتمام ببعض التوصيات.
    continued attention was essential to resolve electoral disputes. UN وإن من الضروري مواصلة الاهتمام لحل المنازعات ذات الصلة بالانتخابات.
    This is an issue that requires continued attention by senior management. UN وتتطلب هذه المسألة أن تولي الإدارة العليا اهتماما متواصلا لها.
    This being said, it should be stressed that, even in the case of clearly successful initiatives, sustainability of the results is a matter that requires continued attention. UN ومع ذلك، يتعين التأكيد على أنه حتى في حالة وجود مبادرات ثبت نجاحها بوضوح، فإن إدامة النتائج تتطلب اهتماما متواصلا.
    Other issues that will require continued attention include: UN وتشمل المسائل الأخرى التي تحتاج اهتماما مستمرا ما يلي:
    We recognize that these bodies are far from perfect and will require continued attention by Member States. UN وندرك أن هاتين الهيئتين بعيدتان عن حد الكمال، وستحتاجان إلى اهتمام مستمر من الدول الأعضاء.
    She hoped that with such continued attention the almost universal compliance with the specific prohibitions against extreme sentencing of juveniles would become universal. UN وأعربت عن أملها في أن يؤدي الاهتمام المتواصل بهذا الأمر إلى تحول الامتثال شبه العالمي لحالات الحظر المحددة للعقوبة القصوى على الأحداث إلى امتثال عالمي.
    She stated that the problem required close cooperation between the countries of emigration and the receiving States as well as continued attention by the United Nations system and other concerned bodies. UN وأعلنت أن هذه المشكلة تتطلب تعاونا وثيقا بين بلدان المنشأ والبلدان المستقبلة، الى جانب استمرار الاهتمام من قبل منظومة اﻷمم المتحدة وسائر الهيئات المعنية.
    This is an interim arrangement to provide a liaison with the Office of the Security Coordinator and to ensure continued attention to security management. UN وهو ترتيب مؤقت يرمي إلى كفالة الاتصال مع منسق شؤون الأمن بالأمم المتحدة وضمان الاهتمام المستمر بإدارة الأمن.
    However, attempts at undermining the Peace Agreement's foundations and rolling back steps taken to implement it require the international community's continued attention. UN ومع ذلك، فإن المحاولات الرامية إلى تقويض أسس اتفاق السلام والعودة للوراء بالخطوات المتخذة من أجل تنفيذه تتطلب استمرار اهتمام المجتمع الدولي.
    25. The Committee recommends that continued attention be paid to the problem of unemployment, particularly long-term unemployment. UN 25- وتوصي اللجنة بمواصلة الاهتمام بمشكلة البطالة، وبشكل خاص البطالة الطويلة المدة.
    Noting that the General National Congress has adopted legislation criminalizing torture, enforced disappearance and discrimination, the prevention of sexual violence in the security sector is an area for continued attention. UN ومع الإحاطة علما بأن المؤتمر الوطني العام قد اعتمد تشريعا يجرم التعذيب والاختفاء القسري والتمييز، فإن منع العنف الجنسي في قطاع الأمن يمثل مجالا يجب مواصلة إيلاء الاهتمام له.
    The new reality of Kosovo requires continued attention from the international community. UN ويتطلب الواقع الجديد في كوسوفو إيلاء اهتمام متواصل من جانب المجتمع الدولي.
    As noted by Israel in its first UPR presentation this challenge receives continued attention. UN وكما لاحظت إسرائيل في تقريرها الأول المقدم في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل، فإن هذا التحدي يولى اهتماماً مستمراً.
    Some States welcomed the continued attention of the General Assembly and the Human Rights Council to the issue of human rights and unilateral coercive measures. UN ورحبت بعض الدول بالاهتمام المتواصل الذي توليه الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان لمسألة حقوق الإنسان والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد.
    3. Invites all States and all relevant United Nations human rights mechanisms and procedures to pay continued attention to the importance of mutual cooperation, understanding and dialogue in ensuring the promotion and protection of human rights; UN 3- تدعو جميع الدول وجميع آليات وإجراءات حقوق الإنسان ذات الصلة القائمة في الأمم المتحدة أن تولي انتباهاً متواصلا لأهمية التعاون المتبادل والتفاهم والحوار في ضمان تعزيز وحماية حقوق الإنسان؛
    This problem was addressed last year in Economic and Social Council resolution 1993/7, paragraph 7, and deserves continued attention. UN وقد عولجت هذه المشكلة في العام الماضي في الفقرة ٧ من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٣/٧ وهي جديرة بأن تنال الاهتمام باستمرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد