ويكيبيديا

    "continued commitment to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مواصلة الالتزام
        
    • الالتزام المستمر
        
    • استمرار الالتزام
        
    • من التزام متواصل باﻷخذ
        
    • والالتزام المتواصل
        
    • الاستمرار في التزامهما
        
    • الالتزام المتواصل
        
    • التزام بلده المتواصل
        
    • التزامنا المستمر
        
    • التزامها المستمر
        
    • استمرار التزامها
        
    • استمرار التزامهم
        
    • باستمرار التزام
        
    It urged continued commitment to human rights, particularly for vulnerable groups. UN وحثت ألبانيا على مواصلة الالتزام بحقوق الإنسان، وخاصة لصالح الفئات الضعيفة.
    continued commitment to joint action is required to increase the regular resource base to levels that guarantee the sustainability of the organization as the key global platform for the development activities for the United Nations. UN فالمطلوب مواصلة الالتزام بالعمل المشترك لزيادة قاعدة الموارد العادية وصولا بها إلى المستويات التي تضمن استدامة المنظمة بوصفها منهاج عمل عالمي أساسي لأنشطة الأمم المتحدة في مجال التنمية.
    We offer assurances of the Holy See's continued commitment to help improve road safety around the world. UN ونؤكد الالتزام المستمر من جانب الكرسي الرسولي بالمساعدة في تحسين السلامة على الطرق في جميع أنحاء العالم.
    Organized regional meetings which formulated recommendations for future efforts to ensure continued commitment to disaster prevention. UN نظمت اجتماعات إقليمية قدمت توصيات من أجل ما ينبغي بذله من جهود في المستقبل لضمان استمرار الالتزام باتقاء الكوارث.
    Commending States members of the Community for demonstrating continued commitment to deeper and more formal arrangements for cooperation among themselves towards regional integration, UN وإذ تثني على الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻹنمائية لما تبديه من التزام متواصل باﻷخذ بترتيبات للتعاون فيما بينها تكون أكثر اتساما بالعمق وبالطابع الرسمي، ﻷجل تحقيق التكامل اﻹقليمي،
    The meetings were useful, reflecting strong support for the efforts of the United Nations, continued commitment to the framework of direct negotiations set forth by the Security Council in successive resolutions and a fresh interest in moving beyond the status quo in order to find a solution. UN وكانت الاجتماعات مفيدة، إذ أنها أظهرت الدعم القوي للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة، والالتزام المتواصل بإطار المفاوضات المباشرة المنصوص عليه في قرارات مجلس الأمن المتعاقبة، والاهتمام المتجدد بتجاوز الوضع الراهن من أجل التوصل إلى حل.
    The High Commissioner appealed for continued commitment to the principle of universality of human rights and for continued vigilance so that genocide would never happen again. UN ووجهت المفوضة السامية نداء من أجل مواصلة الالتزام بمبدأ عالمية حقوق اﻹنسان ومواصلة التيقظ كي لا تحدث أبداً إبادة جماعية بعد اﻵن.
    In conclusion, I would like to take this opportunity to appeal for continued commitment to the major population challenges facing our respective countries. UN وفي الختام، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأدعو إلى مواصلة الالتزام بالتصدي للتحديات السكانية الرئيسية التي نواجهها في بلداننا.
    48. The biennium 2006-2007 has been a period of increased activity for the Office of the Prosecutor, marked by the continued commitment to the effective completion of trials and appeals in order to meet the goals of the completion strategy. UN 48 - كانت فترة السنتين 2006-2007 فترة تزايد فيها نشاط مكتب المدعي العام وشهدت مواصلة الالتزام باستكمال المحاكمات والاستئنافات على نحو فعال من أجل تحقيق أهداف استراتيجية الإنجاز.
    The Non-Aligned Movement reiterates that if the objectives of the Treaty were to be fully realized, the continued commitment to nuclear disarmament of all State signatories, especially the nuclear-weapon States, would be essential. UN وحركة عدم الانحياز تكرر التأكيد على أنه إذا أُريد للمعاهدة أن تتحقق أهدافها بشكل كامل، فإن مواصلة الالتزام بنزع السلاح النووي من جانب جميع الدول الموقّعة، وخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية، تمثل أمرا أساسيا.
    2. I am pleased to report that both the Governments of Lebanon and Israel express continued commitment to the implementation of resolution 1701 (2006). UN 2 - ويسرني أن أفيد بأن حكومتي لبنان وإسرائيل كلتيهما تعربان عن مواصلة الالتزام بتنفيذ القرار 1701 (2006).
    We reiterate that if the objectives of the Treaty are to be fully realized, the continued commitment to nuclear disarmament of all States signatories, especially the nuclear-weapon States, is essential. UN ونشدد مجدداً على أنه في حال تحقيق أهداف المعاهدة بالكامل فإن الالتزام المستمر بنزع السلاح النووي لجميع الدول الموقعة، وبخاصة الدول الحائزة لأسلحة نووية، هو أمر ضروري.
    In conveying continued commitment to the Joint Transition Plan mechanism, the Government confirmed its new focal points for the seven transition focus areas. UN وإعراباً عن الالتزام المستمر بآلية الخطة الانتقالية المشتركة، أكدت الحكومة مواقع التنسيق الجديدة لديها فيما يخص مجالات التركيز السبعة للمرحلة الانتقالية.
    This fundamental recognition must be mirrored in a continued commitment to concerted action at the international level and a viable follow-up in the United Nations programme on families in the development process. UN وهذا الاعتراف اﻷساسي يجب أن يتجلى في الالتزام المستمر بالعمل المتضافر على الصعيد الدولي، وبالمتابعة الصحيحة في برنامج اﻷمم المتحدة المعني بدور اﻷسرة في عملية التنمية.
    No one has ever called into question the need for a continued commitment to the principles that gave birth to the United Nations. UN ولم يتشكك أحد قط في ضرورة استمرار الالتزام بالمبادئ التي أدت إلى مولد اﻷمم المتحدة.
    Meetings were held with the child protection focal point of 3 armed movements to ensure continued commitment to action plans and to prevent and end the recruitment of child soldiers and other violations of children's rights UN اجتماعات عقدت مع منسقي شؤون حماية الأطفال لدى 3 حركات مسلحة وذلك للتأكد من استمرار الالتزام بخطط العمل ومنع تجنيد الأطفال واستخدامهم جنوداً ووضع حدٍ للانتهاكات الأخرى لحقوق الطفل
    It showed the continued commitment to peacebuilding among a wide spectrum of Sierra Leonean forces and would further strengthen the partnership between Sierra Leone and the international community. UN فهو يبين استمرار الالتزام ببناء السلام لدى قطاع عريض من قوى سيراليون وسيزيد من قوة الشراكة بين سيراليون والمجتمع الدولي.
    Commending States members of the Community for demonstrating continued commitment to deeper and more formal arrangements for cooperation among themselves, UN وإذ تثني على الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻹنمائية لما تبديه من التزام متواصل باﻷخذ بترتيبات أكثر عمقا ورسمية بدرجة أكبر للتعاون فيما بينها،
    The meetings were useful, reflecting strong support of the efforts of the United Nations, continued commitment to the framework of direct negotiations set forth by the Security Council in successive resolutions and a fresh interest in moving beyond the status quo in order to find a solution. UN وكانت اللقاءات مفيدة، إذ أنها أظهرت الدعم القوي لجهود الأمم المتحدة، والالتزام المتواصل بإطار المفاوضات المباشرة المنصوص عليه في قرارات مجلس الأمن المتعاقبة، وتجديد الرغبة في تجاوز الوضع الراهن من أجل التوصل إلى حل للنزاع.
    28. At the Berlin meeting on 28 September 2000, the two parties reiterated their well-known views, while expressing their continued commitment to the settlement plan and their wish to cooperate with the United Nations. UN 28 - وفي اجتماع برلين الذي عقد في 28 أيلول/سبتمبر 2000، أبدى الطرفان من جديد آراءهما المعروفة سلفا، مع الإعراب عن الاستمرار في التزامهما بخطة التسوية وعن رغبتهما في التعاون مع الأمم المتحدة.
    One focus of the report is the continued commitment to the fight against racism and, in particular, the Durban Review process. UN ومن المجالات التي يركز عليها التقرير هو الالتزام المتواصل بمكافحة العنصرية، ولا سيما عملية استعراض ديربان.
    The representative of Tunisia stressed his country's continued commitment to strengthening UNCTAD's role and capacity with regard to development work. UN 47 - وشدد ممثل تونس على التزام بلده المتواصل بتعزيز دور الأونكتاد وقدرته فيما يتعلق بالعمل الإنمائي.
    We would like to underline our continued commitment to cooperate with the Committee and hope that the updated information provided will prove useful for its work. UN ونود أن نؤكد التزامنا المستمر بالتعاون مع اللجنة، ونأمل أن تكون هذه المعلومات المستجدة التي نقدمها مفيدة لعملها.
    At the ICA meeting, countries members of the Group of Eight reaffirmed their continued commitment to Africa's development agenda. UN وفي اجتماع ذلك الاتحاد، أعادت البلدان الأعضاء في مجموعة الثمانية تأكيد التزامها المستمر بخطة تنمية أفريقيا.
    El Salvador reaffirms its continued commitment to be a partner in this joint reflection that President Kerim has convened. UN وتؤكد السلفادور مجددا استمرار التزامها في أن تكون شريكاً في هذه المناقشة المشتركة التي عقدها الرئيس كريم.
    In the context of the current political situation in Lebanon, Hizbollah leaders have stated their continued commitment to the stability and national unity of Lebanon but have vowed to maintain their armed stance vis-à-vis Israel for the time being. UN وفي سياق الوضع السياسي الراهن في لبنان، أعرب قادة حزب الله عن استمرار التزامهم باستقرار لبنان ووحدته الوطنية، ولكنهم أكدوا تمسكهم بموقفهم المسلح إزاء إسرائيل في الوقت الراهن.
    He made a strategic choice for peace at Madrid in 1991, and we welcome Syria's continued commitment to that choice. UN ووقع اختياره على خيار استراتيجي للسلام في مدريد في عام 1991، ونحن نرحب باستمرار التزام سوريا بهذا الخيار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد