We are also concerned about the continued deployment of thousands of such weapons. | UN | كما أننا نشعر بالقلق إزاء استمرار نشر الآلاف من هذه الأسلحة. |
The increase is due to the continued deployment of the medical support unit at a reduced strength. | UN | وتعزى الزيادة إلى استمرار نشر وحدات الدعم الطبي بقوام منخفض. |
Liberia has shown commitment to do its part, including through the continued deployment of Operation Restore Hope. | UN | وقد أظهرت ليبريا التزامها بالقيام بدورها، وذلك بعدة وسائل منها مواصلة نشر عملية إعادة الأمل. |
continued deployment of 600 police auxiliaries in 2 gendarmeries legions and 4 prefectures de police, 59 police stations and gendarmerie brigades in the northern part of the country | UN | مواصلة نشر 600 عنصر من عناصر الشرطة المساعدة في فيلقين للدرك وأربع إدارات للشرطة و 59 مخفراً للشرطة ولواءً للدرك في الجزء الشمالي من البلد |
11. The present budget provides for the continued deployment of 300 civilian police, 74 international staff, 133 locally recruited staff and 17 United Nations Volunteers. | UN | ١١ - وتخصص هذه الميزانية اعتمادات لمواصلة نشر ٣٠٠ فرد من أفراد الشرطة المدنية، و ٧٤ موظفا دوليا و ١٣٣ موظفا محليا و ١٧ من متطوعي اﻷمم المتحدة. |
" The Security Council also reiterates its appreciation for the continued deployment of the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE) both to the troop-contributing countries and to those Member States that have provided UNMEE with additional assets. | UN | " ويكرر مجلس الأمن أيضا الإعراب للبلدان المساهمة بقوات وللدول الأعضاء التي وفرت موارد إضافية لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا عن تقديره لاستمرار نشر البعثة. |
22. By its resolution 1599 (2005), the Security Council authorized the continued deployment of up to 40 police training advisers to support further development of the Timorese national police. | UN | 22 - أذن مجلس الأمن بموجب قراره 1599 (2005) بمواصلة نشر عدد يصل إلى 40 مستشارا لتدريب الشرطة من أجل دعم زيادة تطوير الشرطة الوطنية التيمورية. |
The results of reform in our security sector, enhanced by the continued deployment of the United Nations peacekeeping force, have stabilized the security situation in the country, where people move freely around. | UN | وقد عملت نتائج الإصلاح في قطاع الأمن لدينا، المعززة باستمرار نشر قوة حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، على استقرار الحالة الأمنية في البلد، حيث يتنقل الناس بحرية في ربوعه. |
The continued deployment of dedicated expertise in fact-finding missions and independent international commissions of inquiry mandated by the Human Rights Council is also a significant aspect of monitoring and reporting on conflict-related sexual violence. | UN | ويمثل استمرار نشر خبرات مكرسة في بعثات تقصي الحقائق ولجان التحقيق الدولية المستقلة المكلفة من قبل مجلس حقوق الإنسان أيضا جانبا هاما من جوانب الرصد والإبلاغ عن العنف الجنسي المتصل بالنـزاعات. |
86. The continued deployment of MINUSTAH also remains indispensable. | UN | 86 - وما زال استمرار نشر البعثة أمرا لا غنى عنه أيضا. |
Accordingly, additional resources are required to support the continued deployment of United Nations police personnel until the end of the 2007/08 period. | UN | وبناء على ذلك، هناك حاجة إلى موارد إضافية لدعم استمرار نشر أفراد شرطة الأمم المتحدة حتى نهاية الفترة 2007/2008. |
While requirements are lower for the force orderly staff, the net increase is due to the continued deployment of medical support personnel. | UN | وفي حين أن الاحتياجات من مساعدي التمريض التابعين للقوة قد انخفضت، فإن الزيادة الصافية تعزى إلى استمرار نشر أفراد الدعم الطبي. |
The continued deployment of the guard force will be reviewed on a regular basis, as the timelines for completion of the Court's work become clearer, including the transfer of prisoners to third countries. | UN | وسيعاد النظر بانتظام في استمرار نشر قوة الحرس العسكري، عندما يصبح الإطار الزمني لإنجاز المحكمة لعملها أكثر وضوحا، بما في ذلك نقل السجناء إلى بلدان ثالثة. |
Increased requirements owing primarily to the continued deployment of 96 election-related temporary positions | UN | زيادة الاحتياجات لسبب رئيسي هو مواصلة نشر 96 وظيفة مؤقتة متصلة بالانتخابات |
This in turn resulted in a requirement for additional personnel and financial resources to support the continued deployment of police personnel. | UN | ونتج عن ذلك بالتالي احتياج إلى أفراد إضافيين وموارد مالية إضافية لدعم مواصلة نشر أفراد الشرطة. |
The continued deployment of rival forces in relatively close proximity means that tensions and the potential for renewed, violent conflict remain high. | UN | إن مواصلة نشر القوات المتناحرة في مناطق قريبة نسبيا يعني استمرار ارتفاع حدة التوترات، وإمكانية تجدد الصراع العنيف. |
However, the current operational requirements call for the continued deployment of the medical support unit in the mission area for the budgeted period. | UN | بيد أن الاحتياجات التنفيذية الحالية تستلزم مواصلة نشر أفراد وحدة الدعم الطبي في منطقة البعثة لفترة الميزانية. |
(a) $18,543,000 for the continued deployment of an average of 960 United Nations police and 4 formed police units with an average strength of 580 during the entire period; | UN | (أ) مبلغ 000 543 18 دولار لمواصلة نشر ما متوسطه 960 من شرطة الأمم المتحدة و 4 وحدات من الشرطة المشكلة يبلغ متوسط قوامها 580 فردا خلال الفترة برمتها؛ |
" The Council also reiterates its appreciation for the continued deployment of the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea both to the troop-contributing countries and to those Member States that have provided the Mission with additional assets. | UN | " ويكرر المجلس أيضا الإعراب للبلدان المساهمة بقوات وللدول الأعضاء التي وفرت موارد إضافية لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا عن تقديره لاستمرار نشر البعثة. |
The Government of Israel hopes that the lessons learned over the course of this investigation will be concretely manifested on the ground to confront Hizbullah's current modus operandi, especially with regard to Hizbullah's continued deployment of weapons in civilian structures and villages. | UN | وتأمل حكومة إسرائيل في أن يكون للدروس المستفادة من هذا التحقيق انعكاس ملموس على الأرض لمجابهة طريقة العمل الحالية لحزب الله، ولا سيما فيما يتعلق بمواصلة نشر حزب الله للأسلحة في المنشآت والقرى المدنية. |
15. By resolution 1599 (2005), the Security Council authorized the continued deployment of up to 45 civilian advisers to further the development of critical State institutions. | UN | 15 - أذن مجلس الأمن بموجب قراره 1599 (2005) باستمرار نشر قرابة 45 مستشارا مدنيا من أجل دعم بناء مؤسسات الدولة الحيوية. |
In the area of information and communications technology, special attention will be given to capitalizing on investments, especially through the identification of common best practices and the continued deployment of a common framework for the analysis of information and communications technology spending and usage in United Nations system organizations as well as further developments in the area of common data communications facilities. | UN | وفي مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ستولى عناية خاصة للاستفادة من الاستثمارات الموظفة فيها، ولا سيما من خلال تحديد أفضل الممارسات المشتركة ومواصلة استخدام إطار مشترك لتحليل نفقات واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة فضلا عن التطورات الأخرى في مجال مرافق اتصالات البيانات المشتركة. |
With regard to the issue of piracy off the coast of Somalia, Japan will remain actively engaged in combating the problem through continued deployment to the area of two destroyers and two patrol aircraft. | UN | أما فيما يتعلق بمسألة القرصنة قبالة سواحل الصومال، فستظل اليابان تشارك بنشاط في مكافحة هذه المشكلة من خلال الاستمرار في نشر مدمرتين وطائرتين للقيام بأعمال الدورية في المنطقة |
The continued deployment in the world of 36,000 nuclear warheads showed how little the nuclear Powers had done to advance the cause of nuclear disarmament. | UN | وقـال إن استمرار وزع 000 36 رأس حربي نووي في العالم يُبيِّن أن ما فعلته القوى النووية لدعم قضية نزع السلاح النووي ضئيل للغاية. |
This enlarged outreach will be achieved through the Department's strengthened circles of partnerships and continued deployment of advanced information technologies, as well as through the refinement of its more traditional media. | UN | وهذا التوسع في التواصل سوف يتحقق من خلال تعزيز دوائر المشاركة التي تتولاها، اﻹدارة مع مواصلة توزيع التكنولوجيات اﻹعلامية المتقدمة فضلا عن اتباع أسلوب صقل الوسائل اﻹعلامية اﻷكثر تقليدية التي تمتلكها اﻹدارة. |
In view of the forthcoming presidential and parliamentary elections in 2007, the continued deployment and impartial presence of United Nations police advisers is therefore considered to be of critical importance, both prior to and during the elections. | UN | وبالنظر إلى إجراء الانتخابات الرئاسية والبرلمانية المقبلة في عام 2007، فإن مواصلة إيفاد مستشاري الشرطة التابعين للأمم المتحدة إلى الميدان ووجودهم المحايد يعتبران من الأهمية بمكان، سواء قبل الانتخابات أو خلالها. |
It should also become more capable — through the adoption of early-warning measures — of taking prompt and effective action in the fields of conflict-prevention and the continued deployment of peace-keeping operations to re-establish and consolidate peace. | UN | وينبغي له أن يصبح أقدر باتخاذ تدابير اﻹنذار المبكر - على القيام بأعمال عاجلــة وفعالـة في ميداني منع نشوب الصراع، ومواصلة وزع عمليــات لحفظ السلام بغية إعادة إقرار السلام وتوطيــده. |
The increase resulted from the delayed repatriation of contingent personnel and the continued deployment of 955 troops. | UN | ونتجت الزيادة عن التأخير في إعادة أفراد الوحدات العسكرية إلى أوطانهم واستمرار نشر ٩٥٥ فردا. |