ويكيبيديا

    "continued in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • استمر في
        
    • استمرت في
        
    • واستمرت في
        
    • تواصل في
        
    • تواصلت في
        
    • واستمر في
        
    • وتواصلت في
        
    • مستمرة في
        
    • تستمر في
        
    • يستمر في
        
    • مستمرا في
        
    • استمرارها في
        
    • مستمر في
        
    • وتواصل في
        
    • واستمر خلال
        
    UNFPA told the Board this trend continued in 1993, but detailed figures were not available at the time of preparation of this report. UN وأخبر الصندوق المجلس بأن هذا الاتجاه قد استمر في عام ١٩٩٣، ولكن لم تكن هناك أرقام مفصلة عند إعداد هذا التقرير.
    During the reporting period, proceedings started or continued in 16 cases, involving a total of 28 accused. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بدأت اﻹجراءات أو استمرت في ١٦ قضية، تشمل ٢٨ متهما إجمالا.
    Till the end of the month, discussion on the United Kingdom/United States draft resolution continued in Council consultations. UN واستمرت في مشاورات المجلس حتى نهاية الشهر مناقشة مشروع القرار المقدم من المملكة المتحدة والولايات المتحدة.
    250. The obvious deterioration in the human rights situation continued in 2000. UN 250- تواصل في عام 2000 التدهور الواضح في حالة حقوق الإنسان.
    This substantively focused regional initiative for the capacity-building of prosecutors has continued in 2011. UN وقد تواصلت في عام 2011 هذه المبادرة الإقليمية التي تركّز بشكل جوهري على بناء القدرات.
    The sensitization of teachers of primary school children was an important topic in 2008 and continued in 2009. UN وكان إذكاء وعي معلمي تلاميذ المدارس الابتدائية موضوعا مهما في عام 2008 واستمر في عام 2009.
    Efforts to build peace continued in the first half of 2013 between the Union Peaceworking Committee and the Kachin Independence Organization (KIO). UN وتواصلت في النصف الأول من عام 2013 الجهود الرامية إلى بناء السلام بين لجنة الاتحاد لإعمال السلام ومنظمة استقلال كاتشين.
    Since the three priority areas of the Fund were continued in the new plan, the alignment exercise did not pose major challenges. UN وبما أن مجالات الصندوق الثلاثة ذات الأولوية مستمرة في الخطة الجديدة، فإن عملية المواءمة لم تنطو على تحديات كبرى.
    Information is provided in annex 1 of the report as to efficiencies obtained and expected to be continued in future. UN وترد في المرفق 1 من التقرير معلومات عن الوفورات المحققة والتي يتوقع أن تستمر في المستقبل.
    Reports from reliable sources indicate that construction continued in many West Bank settlements during the 10-month period. UN وتشير تقارير من مصادر موثوقة إلى أن البناء استمر في كثير من المستوطنات في الضفة الغربية أثناء فترة الأشهر العشرة.
    However, shooting continued in the Central African capital for several days thereafter, amid further reports of the involvement of troops of the Libyan Arab Jamahiriya and units of FLC acting in support of the Government. UN بيد أن إطلاق الرصاص استمر في تلك العاصمة من عواصم وسط أفريقيا، لمدة عدة أيام بعد ذلك، بينما وصلت تقارير أخرى عن اشتراك قوات ليبية ووحدات من جبهة تحرير الكونغو لمساندة الحكومة.
    She also reported that destruction of housing has continued in many areas throughout Bosnia and Herzegovina. UN وذكرت أيضا أن تدمير المساكن استمر في مناطق عديدة في أنحاء البوسنة والهرسك.
    Publicity campaigns aimed at eliminating racism and prejudice in relation to the Roma community continued in 2005 and 2006. UN استمرت في عامي 2005 و2006 الحملات الدعائية الرامية إلى القضاء على العنصرية والإجحاف في العلاقة مع مجتمع الغجر.
    Those efforts, facilitated by a national mediator and supported by the United Nations and others in the international community, continued in 2005 with a view to finding a peaceful resolution to the 19-year-old conflict. UN و استمرت في عام 2005 تلك الجهود، التي يسرها وسيط وطني وحصلت على الدعم من الأمم المتحدة وجهات أخرى في المجتمع الدولي بهدف إيجاد حل سلمي للصراع الذي دام 19 عاما.
    Information shows that the practice continued in 2009 and 2010. UN وتظهر المعلومات أن هذه الممارسة قد استمرت في عامي 2009 و 2010.
    Till the end of the month, discussion on the United Kingdom/United States draft resolution continued in Council consultations. UN واستمرت في مشاورات المجلس حتى نهاية الشهر مناقشة مشروع القرار المقدم من المملكة المتحدة والولايات المتحدة.
    Dissemination of existing programme and materials has continued in the education sector, among parents and in the wider community. UN تواصل في قطاع التعليم نشر البرامج والمواد الموجودة على الآباء وفي إطار المجتمع الأوسع نطاقا.
    The ASYCUDA system implementation activities also started or continued in Djibouti, Liberia, Libyan Arab Jamahiriya, Mali, Sao Tome and Principe, Tunisia and Zimbabwe. UN كما بدأت أنشطة تنفيذ نظام أسيكودا أو تواصلت في جيبوتي وليبيريا والجمهورية العربية الليبية ومالي وسان تومي وبرينسيبي وتونس وزمبابوي.
    This transfer proved successful and was continued in 2009/10. UN وثبت نجاح هذا النقل واستمر في الفترة 2009/2010.
    178. Violent attacks against Serbian police and persons employed by the local authorities in Kosovo have continued in recent months. UN ١٧٨ - وتواصلت في اﻷشهر اﻷخيرة الهجمات العنيفة على الشرطة الصربية واﻷشخاص الذين تستخدمهم السلطات المحلية في كوسوفو.
    The international financial crisis continued in a number of major economies, creating market uncertainty. UN فالأزمة المالية الدولية مستمرة في عدد من الاقتصادات الكبرى، مما يؤدي إلى حالة من عدم اليقين في الأسواق.
    Efforts to mainstream results-based management procedures should be continued in the future. UN وأضاف أن الجهود الرامية إلى تعميم إجراءات الإدارة القائمة على النتائج ينبغي أن تستمر في المستقبل.
    It considered that this work should be continued in the biennium 2009-2010. UN واعتبرت أن هذا العمل يجب أن يستمر في فترة السنتين
    Please provide an explanation for the low success rate in prosecuting such cases and provide information as to whether the trend has continued in 2005 and 2006. UN يرجى توضيح أسباب انخفاض معدل النجاح في محاكمة هذه الجرائم وتبيان ما إذا كان الاتجاه مستمرا في عامي 2005 و 2006.
    As a sponsor of the draft, Russia attaches great importance to the work of the Agency and is confident that it will be continued in the future in the interests of strengthening international security. UN وتعلق روسيا بصفتها من مقدمي مشروع القرار أهمية كبيرة على أعمال الوكالة ولديها الثقة في استمرارها في المستقبل تحقيقا لتعزيز الأمن الدولي.
    It was realised that discrimination against women continued in both the public and private spheres. UN وكان هناك إدراك بأن التمييز ضد المرأة مستمر في كلا المجالين العام والخاص.
    It was continued in 2007 in parallel with the National Space Week; UN وتواصل في عام 2007 بالموازاة مع الأسبوع الفضائي الوطني؛
    The development of an Agency-wide teacher policy continued in this period. UN واستمر خلال هذه الفترة تطوير سياسة عامة تستهدف المعلمين على نطاق الوكالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد