continued Israeli occupation of Palestine and other occupied Arab territories, as well as the lack of genuine prospects for just and lasting peace in the region are, in that regard, a source of deep concern for Algeria. | UN | وفي هذا الصدد، فإن استمرار الاحتلال الإسرائيلي لفلسطين والأراضي العربية الأخرى، وسط غياب آفاق حقيقية لإرساء سلام عادل ودائم في هذه المنطقة، يعد بالنسبة إلينا مبعث قلق ومصدر انشغال حقيقيين. |
Everyone knows that this worsening situation is a direct result of continued Israeli occupation of Palestinian territories in the West Bank, Gaza and East Jerusalem. | UN | ويعلم الجميع أن هذا الوضع المتردي الذي نشهده يوميا يعود بشكل مباشر إلى استمرار الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية المحتلة في الضفة الغربية وغزة والقدس الشرقية. |
continued Israeli occupation of Palestinian lands, including the construction of a wall, serve to further exacerbate an already aggravated situation. | UN | ويؤدي استمرار الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية، بما في ذلك تشييد الجدار، لزيادة تفاقم حالة بالغــــة السوء بالفعل. |
The continued Israeli occupation of the Syrian Golan similarly includes policies and practices that discriminate against its Syrian citizens and encourage illegal Israeli settlement therein. | UN | وبالمثل، يقترن الاحتلال الإسرائيلي المستمر للجولان السوري بسياسات وممارسات تميز ضد المواطنين السوريين وتشجع الاستيطان الإسرائيلي غير المشروع هناك. |
Furthermore, the Convention does not in any way justify Israeli practices or the continued Israeli occupation of Lebanon’s territories. | UN | وثانيا، إن هــذه الاتفاقيــة لا تعطــي أي مصداقيــة للممارســات اﻹسرائيلية على اﻷراضي التي تحتلها في لبنان، كما أنها لا تقدم لها قاعدة لتبرير ممارساتها واستمرار احتلالها. |
None the less, my delegation is greatly concerned at the continued Israeli occupation of Palestinian and Arab lands. | UN | ومع ذلك، يشعر وفد بلدي بقلق كبير إزاء استمرار الاحتلال الاسرائيلي ﻷراض فلسطينية وعربية. |
The continued Israeli occupation of Arab territories and its use of internationally banned weapons against civilians in Gaza is terrorism at its highest level. | UN | إن استمرار إسرائيل باحتلالها للأراضي العربية واستخدام الأسلحة المحرمة دوليا ضد المدنيين في غزة هو أعلى درجات الإرهاب. |
continued Israeli occupation of LEBANON TERRITORIES AND DETENTION OF LEBANESE CITIZENS IN ISRAELI PRISONS AND DETENTION CAMPS | UN | بشأن استمرار احتلال إسرائيل لأراض لبنانية واستمرار اعتقال المواطنين اللبنانيين في سجونها ومعتقلاتها |
The focus on bilateral issues between Syria and Lebanon was intended to divert attention from the real problem in the region, which was continued Israeli occupation of Arab territory. | UN | فالغرض من التركيز على القضايا الثنائية بين سوريا ولبنان يهدف إلى تحويل الانتباه عن المشكلة الحقيقة في المنطقة، وهي استمرار الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية. |
The international community must realize that continued Israeli occupation of Arab territories is the hotbed of all the problems of the region. It is the origin of the encompassing anger that consumes its peoples. | UN | لا بد للمجتمع الدولي من أن يدرك أن استمرار الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية هو البؤرة التي تنطلق منها مشاكل المنطقة، وهو الأساس في حالة الغضب التي تعيشها شعوبها. |
The international community is unanimous in its conviction that continued Israeli occupation of Palestinian, Lebanese and Syrian territories is the main reason for instability, the absence of peace and the escalation of tension and extremism in the region as a whole. | UN | إن استمرار الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية واللبنانية والسورية هو السبب الحقيقي الذي أجمع عليه المجتمع الدولي لغياب السلام وعدم الاستقرار وتصاعد التوتر وتغذية التطرف في المنطقة برمتها. |
The continued Israeli occupation of Arab lands had resulted in violence and unrest owing to the constant suffering and despair caused to the Palestinians by measures including arbitrary detention, the disproportionate use of force, house demolitions, and severe restrictions on the mobility of both people and goods. | UN | وأضاف أن استمرار الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية قد أدى إلى العنف وعدم الاستقرار بسبب المعاناة واليأس المستمرين اللذين يشعر بهما الفلسطينيون بسبب تدابير تشمل الاحتجاز التعسفي، والاستعمال المفرط للقوة، وهدم المنازل، وفرض قيود صارمة على حركة الأشخاص والسلع. |
65. The continued Israeli occupation of the Palestinian territory and the occupied Syrian Golan, the siege of Gaza and the strangulation of the Palestinian economy deprived the Palestinian people of its right to sustainable development. | UN | 65 - وأردف قائلا إن استمرار الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية والجولان السوري والحصار المفروض على غزة، إضافة إلى خنـق الاقتصاد الفلسطيني بشكل عام، يحرم الشعب الفلسطيني من حقه في تحقيق التنمية المستدامة. |
40. continued Israeli occupation of the Palestinian territories seized in 1967, including Jerusalem, and the Syrian Golan was completely incompatible with the spirit of international cooperation. | UN | 40 - وقال، بالنسبة للملاحظة الثالثة، إن استمرار الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية التي استولت عليها إسرائيل في عام 1967، بما فيها القدس والجولان السوري، يتعارض تماما مع روح التعاون الدولي. |
We believe that those who put the report together should have studied the reasons for, and the dimensions of, the situation in the occupied Palestinian territories, which is due mainly to the continued Israeli occupation of Arab and Palestinian territories, in flagrant violation of Security Council resolutions and of the principle of the non-admissibility of the acquisition of land by force. | UN | وبرأينا، كان من الأجدى لواضعي هذا التقرير أن يبحثوا في أسباب وأبعاد ما يجري في الأراضي الفلسطينية المحتلة، والكامنة أساسا في استمرار الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية المحتلة، انتهاكا لقرارات مجلس الأمن الدولي ولمبدأ عدم جواز احتلال أراضي الغير بالقوة. |
It noted that the continued Israeli occupation of Ghajar, Shaba'a Farms and Kfarchouba fell under the revised indicator of achievement related to air, land and sea violations and that the question of the withdrawal of all foreign troops from Lebanon must also be clearly addressed in future reports of the Secretary-General. | UN | وأضاف أن وفده يلاحظ أن استمرار الاحتلال الإسرائيلي للغجر ومزارع شبعا وكفر شوبا، يدخل في إطار مؤشر الإنجاز المنقح المتصل بالانتهاكات الجوية والبرية والبحرية وأن مسألة انسحاب جميع القوات الأجنبية من لبنان يجب أن تعالج بوضوح أيضاً في التقارير المقبلة للأمين العام. |
This also leads us to realizing the importance of demonstrating a true and serious international determination to address the root causes of emerging conflicts and disputes, especially the causes relating to that oldest of conflicts, namely, the continued Israeli occupation of Palestinian and other Arab territories. | UN | كما يقودنا هذا الأمر أيضا إلى ضرورة إبداء العزم الدولي الصادق والجاد لمعالجة المسببات الجذرية للصراعات والنزاعات الناشئة، وخاصة المتصلة منها بأقدم الصراعات والناجمة عن استمرار الاحتلال الإسرائيلي لفلسطين والأراضي العربية الأخرى. |
9. The economic cost of the continued Israeli occupation of the Palestinian Territory was discussed at the annual seminar on assistance to the Palestinian people organized by the Committee in Cairo in February 2012. | UN | 9 - وخلال الحلقة الدراسية المتعلقة بمساعدة الشعب الفلسطيني التي نظمتها اللجنة في القاهرة في شباط/فبراير 2012، نوقشت التكاليف الاقتصادية التي يتسبب فيها استمرار الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية. |
The continued Israeli occupation of Arab territories in the Syrian Arab Republic, Palestine and Lebanon and the continuation by armed Israeli forces of activities contravening international law stood in the way of any social development. | UN | إذ أن الاحتلال الإسرائيلي المستمر للأراضي العربية في الجمهورية العربية السورية وفلسطين ولبنان واستمرار الممارسات من جانب القوات المسلحة الإسرائيلية التي تتعارض مع القانون الدولي لا يمكن أن تتحقق معها التنمية الاجتماعية المطلوبة. |
49. The continued Israeli occupation of the Syrian Golan constituted a violation of international human rights law and United Nations resolutions calling for Israel's withdrawal from the territories occupied in 1967. | UN | 49 - وانتقل إلى الحديث عن الاحتلال الإسرائيلي المستمر للجولان السوري، فقال إنه يشكل انتهاكاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان ولقرارات الأمم المتحدة التي تقضي بانسحاب إسرائيل من الأراضي التي احتلتها عام 1967. |
51. Over and above those developments, the long-standing position of his delegation was that the violations of Lebanese sovereignty by Israel and the continued Israeli occupation of Lebanese lands fell within the mandate of the Special Envoy of the Secretary-General for the implementation of Security Council resolution 1559 (2004). | UN | 51 - ومضى يقول إنه بالإضافة إلى هذه التطورات، فإن موقف وفده يتمثل منذ أمد طويل في أن انتهاك إسرائيل لسيادة لبنان، واستمرار احتلالها لأراض لبنانية، مشمولان بولاية المبعوث الخاص للأمين العام المعني بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1559 (2004). |
Another delegation, speaking on behalf of a number of the Arab States members of the Committee on Information, objected to the application on the grounds of the continued Israeli occupation of Palestinian territory and the non-compliance by Israel with Security Council and General Assembly resolutions. | UN | وتحدث وفد آخر باسم عدد من الدول العربية اﻷعضاء في لجنة اﻹعلام، فاعترض على طلب العضوية بسبب استمرار الاحتلال الاسرائيلي لﻷرض الفلسطينية وعدم امتثال اسرائيل لقرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة. |
It has become quite obvious to all those involved in the peace process, both inside and outside our region, that continued Israeli occupation of Arab territories -- which is sometimes explained by Israel's psychological need for security and at other times by superstitious myths -- is the major obstacle on the road to peace. | UN | ومن الواضح لجميع المعنيين بالسلام داخل منطقتنا وخارجها، أن استمرار إسرائيل باحتلالها للأراضي العربية، المغلف تارة بحاجتها النفسية للأمن، وتارة أخرى بأساطير خرافية، هو العقبة الرئيسية في طريق السلام. لقد أدت هذه الادعاءات الباطلة. |
The continued Israeli occupation of Palestinian Arab lands has seriously impacted on the Palestinian economy in the occupied territories. | UN | إن استمرار احتلال إسرائيل لﻷراضي العربية الفلسطينية أثر تأثيرا وخيما على الاقتصاد الفلسطيني في اﻷراضي المحتلة. |