ويكيبيديا

    "continued occupation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • استمرار الاحتلال
        
    • الاحتلال المستمر
        
    • واحتلاله المستمر
        
    • استمرار احتلال
        
    • استمرار احتلالها
        
    • الاحتلال المتواصل
        
    • احتلال مستمر
        
    • احتلاله
        
    • احتلالها المستمر
        
    • احتلالها للأراضي
        
    • والاحتلال المتواصل
        
    • مواصلة احتلال
        
    • واستمرار احتلال
        
    • لاستمرار احتلال
        
    The continued occupation, the siege of Gaza, and the construction of settlements were examples of these violations. UN وإن استمرار الاحتلال والحصار المفروض على غزة وبناء المستوطنات يشكل أمثلة على هذه الانتهاكات.
    A Special Envoy who sabotaged negotiations, encouraged continued occupation and focused on bilateral issues between Syria and Lebanon while ignoring Israel's violations of Lebanese sovereignty should have his mandate terminated. UN واعتبر أن المبعوث الخاص الذي يعطل سير المفاوضات، ويشجع على استمرار الاحتلال ويركز على القضايا الثنائية بين سوريا ولبنان في حين يتجاهل انتهاكات إسرائيل لسيادة لبنان ينبغي إنهاء ولايته.
    First, the continued occupation itself was a violation of human rights. UN أولا، أن استمرار الاحتلال يشكل في حد ذاته انتهاكا لحقوق الإنسان.
    However, those achievements remain constrained by the continued occupation by Israel and a political divide with Gaza. UN بيد أن تلك الإنجازات لا تزال مقيدة جراء الاحتلال المستمر من جانب إسرائيل والانقسام السياسي مع غزة.
    This continued occupation is wreaking havoc on the economic and social aspects of life there. UN ويسبب هذا الاحتلال المستمر الخراب في الجانبين الاقتصادي والاجتماعي للحياة هناك.
    The item entitled “Iraqi aggression and the continued occupation of Kuwait in flagrant violation of the Charter of the United Nations” was included in the agenda of the forty-fifth session of the General Assembly, in 1990, at the request of Kuwait (A/45/233). UN أدرج البند المعنون " العدوان العراقي واحتلاله المستمر للكويت في انتهاك فاضح لميثاق اﻷمم المتحدة " في جدول أعمال دورة الجمعية العامة الخامسة واﻷربعين المعقودة عام ١٩٩٠، بناء على طلب الكويت (A/45/233).
    The continued occupation, its policies and practices have resulted in widespread human rights violations. UN وإن استمرار الاحتلال وسياساته وممارساته قد أسفر عن انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان.
    In spite of the continued occupation, the following steps have been taken. UN ورغم استمرار الاحتلال فقد تمت الخطوات التالية.
    The continued occupation might well breed more fanaticism and violence. UN ومن المرجح جدا أن يؤدي استمرار الاحتلال إلى مزيد من التعصب والعنف.
    A firm message must be conveyed to Israel that the price of continued occupation will be immense, while there is much to be gained from peace. UN ويجب إيصال رسالة قوية إلى إسرائيل مفادها أن ثمن استمرار الاحتلال سيكون غاليا، في حين أن ثمار السلام ستكون وفيرة.
    Reaffirming that the continued occupation and the practices of the Israeli forces constitute a violation of the resolutions of the Security Council as well as of the will of the international community and the conventions in force in this respect, UN وإذ تؤكد من جديد أن استمرار الاحتلال وممارسات القوات الاسرائيلية تشكل انتهاكا لقرارات مجلس اﻷمن وكذلك لارادة المجتمع الدولي والاتفاقيات السارية في هذا الشأن،
    Spain had repeatedly stated that the mere continued occupation by the British did not meet the requirements of international law for the acquisition of sovereignty. UN وقد أعلنت إسبانيا مرارا أن مجرد استمرار الاحتلال من قبل المملكة المتحدة لا يستوفي شروط القانون الدولي من أجل اكتساب السيادة.
    Some members also referred to the continuing blockade of Gaza as well as Israel's continued occupation of Lebanese territories and the Syrian Golan. UN وأشار بعض الأعضاء أيضا إلى استمرار الحصار على غزة، إضافة إلى استمرار الاحتلال الإسرائيلي للأراضي اللبنانية والجولان السوري.
    The uninterrupted policy of illegal settlements has added injury to the continued occupation. UN وقد زادت سياسة المستوطنات غير القانونية بلا هوادة من الأضرار الناجمة عن الاحتلال المستمر.
    Spain had repeatedly stated that the mere continued occupation by the British did not meet the requirements of international law for the acquisition of sovereignty. UN وقد ذكرت إسبانيا مرارا أن مجرد الاحتلال المستمر بواسطة بريطانيا لا يفي بشروط القانون الدولي لاكتساب السيادة.
    This continued occupation creates instability and prevents Lebanon from extending its sovereign authority to all the country's territory. UN إن هذا الاحتلال المستمر يؤدي إلى زعزعة الاستقرار ويمنع لبنان من بسط سيادته على جميع أراضيه.
    The item entitled “Iraqi aggression and the continued occupation of Kuwait in flagrant violation of the Charter of the United Nations” was included in the agenda of the forty-fifth session of the General Assembly, in 1990, at the request of Kuwait (A/45/233). UN أدرج البند المعنون " العدوان العراقي واحتلاله المستمر للكويت في انتهاك فاضح لميثاق اﻷمم المتحدة " في جدول أعمال دورة الجمعية العامة الخامسة واﻷربعين، في عام ١٩٩٠، بناء على طلب الكويت (A/45/233).
    The continued occupation of the Syrian Golan and its de facto annexation constitute a stumbling block in the way of achieving a just, comprehensive and lasting peace in the region. UN ويشكل استمرار احتلال الجولان السوري وضمه بحكم الأمر الواقع حجر عثرة أمام تحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة.
    While it is readily conceded that Israel faces a security threat and is entitled to defend itself, it must not be forgotten that the root cause of the security threat is the continued occupation of a people that wishes to exercise its right of self-determination in an independent State. UN ورغم أنه يسهل التسليم بأن إسرائيل تواجِه تهديداً أمنياً وأن من حقها أن تدافع عن نفسها، فلا يجب أن يغيب عن البال أن السبب الجذري لهذا التهديد الأمني هو استمرار احتلالها لشعب يتوق إلى ممارسة حقه في تقرير المصير في إطار دولة مستقلة.
    On this auspicious occasion, Bangladesh joins the international community in reaffirming our full support for the Palestinian people in their just and legitimate struggle for self-determination and freedom from continued occupation. UN وفي هذه المناسبة الطيبة، تنضم بنغلاديش إلى المجتمع الدولي في التعبير مجددا عن التأييد الكامل للشعب الفلسطيني في كفاحه العادل والمشروع من أجل تقرير المصير والتحرر من الاحتلال المتواصل.
    Moreover, General Assembly resolution 34/37 had characterized Morocco's presence in the Western Sahara as a " continued occupation " . UN وعلاوة على ذلك، وصف قرار الجمعية العامة 34/37 وجود المغرب في الصحراء الغربية بأنه " احتلال مستمر " .
    Kuwait also reaffirms its position that the continued occupation and annexation of the Golan represents an intractable obstacle to the realization of a just and comprehensive peace in the region. UN وإن استمرار احتلاله وضمه يشكلان عقبة حقيقية أمام تحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة.
    It was unfortunate that 13 years of OSCE mediation had failed to resolve the conflict over Nagorny Karabakh, continued occupation of which would stand in the way of peaceful coexistence between Armenia and Azerbaijan. UN وقال إن من سوء الحظ أن 13 سنة من وساطة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا قد فشلت في حل النزاع على ناغورني كارباخ، التي يقف احتلالها المستمر حجر عثرة في طريق التعايش السلمي بين أرمينيا وأذربيجان.
    4. The OIC, through its various Resolutions, has condemned the Armenian aggression and continued occupation of the Azerbaijani territories by Armenia. UN 4 - أدانت منظمة المؤتمر الإسلامي، عبر قراراتها المختلفة، عدوان أرمينيا واستمرار احتلالها للأراضي الأذربيجانية.
    That call is particularly relevant in view of ongoing armed conflicts, the continued occupation of the territories of sovereign States and the sufferings of refugees and internally displaced persons. UN وهذا النداء وثيق الصلة على وجه خاص بالنظر إلى الصراعات المسلحة المتواصلة والاحتلال المتواصل لتراب دول ذات سيادة ومعاناة اللاجئين والمشردين داخليا.
    The continued occupation of the Syrian Golan and its de facto annexation constitute a stumbling block in the way of achieving a just, comprehensive and lasting peace in the region. UN إن مواصلة احتلال الجولان السوري وضمَّه بحكم الأمر الواقع يشكل حجر عثرة أمام تحقيق سلام عادل وشامل ودائم في المنطقة.
    The continued occupation of the Syrian Golan by Israel constitutes another major stumbling block in the way of achieving a just, comprehensive and lasting peace in the region. UN واستمرار احتلال إسرائيل للجولان السوري يشكل حجر عثرة رئيسية أخرى على طريق تحقيق سلم عادل وشامل ودائم في المنطقة.
    First, there is wide popular rejection of the continued occupation of Arab territories by Israel. UN فهناك أولاً رفض شعبي واسع النطاق لاستمرار احتلال اﻷراضي العربية من قِبل إسرائيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد