ويكيبيديا

    "continued provision of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مواصلة تقديم
        
    • مواصلة توفير
        
    • ومواصلة توفير
        
    • استمرار تقديم
        
    • الاستمرار في توفير
        
    • استمرار توفير
        
    • باستمرار توفير
        
    • بمواصلة توفير
        
    • بمواصلة تقديم
        
    • مواصلة إمداده
        
    • ومواصلة تقديم
        
    • واستمرار تقديم
        
    continued provision of information and data on GSP schemes. UN مواصلة تقديم معلومات وبيانات عن مخططات نظام الأفضليات المعمم.
    Developing countries have serious concerns about how to ensure the continued provision of treatment and prevention services. UN والبلدان النامية لديها شواغل خطيرة بشأن كيفية ضمان مواصلة تقديم خدمات العلاج والوقاية.
    (iv) continued provision of specialized training for security and safety personnel to increase their efficiency and professionalism UN ' 4` مواصلة توفير التدريب المتخصص لموظفي الأمن والسلامة لزيادة كفاءتهم وحرفيتهم المهنية
    Its first steps were to provide fuel for hospitals in the Gaza Strip to enable the continued provision of essential health services. UN وتمثلت خطواتها الأولى في توفير الوقود للمستشفيات في قطاع غزة لتمكينها من مواصلة توفير الخدمات الصحية الأساسية.
    (ii) Updating and continued provision of programmes to train a cadre of qualified staff for administrative and leadership positions in field missions; UN ' ٢` استكمال ومواصلة توفير برامج لتدريب كادر من الموظفين اﻷكفاء ليتولوا مناصب إدارية وقيادية في البعثات الميدانية؛
    Therefore, the continued provision of material and expert assistance to Serbian institutions by international donors remains very important. UN وبالتالي، يظل أمرا هاما للغاية استمرار تقديم المانحين الدوليين للمساعدة المادية والمساعدة بالخبرات للمؤسسات الصربية.
    (iv) continued provision of specialized training for security and safety personnel to increase their efficiency and professionalism UN ذات الصلة بالسلامة الاستمرار في توفير التدريب المتخصص لموظفي الأمن والسلامة لتحسين كفاءتهم وأهليتهم المهنية
    Under the scheme, a small current-limiting device has been installed in each household to ensure continued provision of a minimum subsistence supply of up to about $167 in the case of payment default. UN وبموجب هذا المخطط، رُكِّب في كل أسرة معيشية جهاز صغير يحدّ من التيار لضمان استمرار توفير حدّ أدنى من الإمدادات المعيشية بما يصل إلى نحو 167 دولاراً في حال العجز عن الدفع.
    Some speakers requested the continued provision of technical assistance to support national anti-corruption measures and the implementation of review recommendations. UN وطلب بعض المتكلِّمين مواصلة تقديم المساعدة التقنية من أجل دعم التدابير الوطنية لمكافحة الفساد وتنفيذ توصيات الاستعراض.
    It therefore supported the continued provision of support from the regular budget for such institutes and centres. UN ويؤيد لذلك مواصلة تقديم دعم من الميزانية العادية لهذه المعاهد والمراكز.
    These activities would include the continued provision of good offices, as required, as well as of substantive support and political guidance to MINUGUA; UN وتشمل هذه اﻷنشطة مواصلة تقديم المساعي الحميدة، عند الاقتضاء، فضلا عن الدعم الموضوعي والتوجيه السياسي للبعثة؛
    Prospects for self-sufficiency in Egypt through local employment look rather bleak in view of the general economic situation, which implies the continued provision of subsistence allowances for those most in need. UN أما آفاق الاكتفاء الذاتي في مصر من خلال الحصول على العمل محلياً فهي ليست آفاق مشرقة بسب الحالة الاقتصادية العامة، مما يعني مواصلة تقديم بدلات اﻹعاشة ﻷشد اللاجئين فقراً.
    It is estimated that developments in South Africa will require the continued provision of the post in 1994-1995 to carry out similar functions. UN ويقدر بأن التطورات الحاصلة في جنوب افريقيا ستتطلب مواصلة توفير هذه الوظيفة في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ للقيام بمهام مماثلة.
    It is estimated that developments in South Africa will require the continued provision of the post in 1994-1995 to carry out similar functions. UN ويقدر بأن التطورات الحاصلة في جنوب افريقيا ستتطلب مواصلة توفير هذه الوظيفة في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ للقيام بمهام مماثلة.
    The Advisory Committee fully supports the continued provision of the financial incentives referred to above in order to encourage mobility and, in particular, to compensate for service in hardship duty stations. UN وتؤيد اللجنة الاستشارية تأييدا تاما مواصلة توفير الحوافز المالية المشار إليها أعلاه للتشجيع على التنقل، ولا سيما التعويض عن الخدمة في مراكز العمل الشاقة.
    (ii) Updating and continued provision of programmes to train a cadre of qualified staff for administrative and leadership positions in field missions; UN ' ٢` استكمال ومواصلة توفير برامج لتدريب كادر من الموظفين اﻷكفاء ليتولوا مناصب إدارية وقيادية في البعثات الميدانية؛
    It supports the sound management of the Organization through strengthened workforce planning, recruitment of the right staff, at the right time, for the right place throughout the global Secretariat, the continued provision of integrated global analysis, forecasts and projections, and supporting the monitoring of human resources management performance and delegated authority. UN ويدعم الإدارة السليمة للمنظمة من خلال تعزيز تخطيط القوة العاملة، واستقدام الموظفين المناسبين في الوقت المناسب وللمنصب المناسب في الأمانة العامة على صعيد العالم، ومواصلة توفير تحليل شامل ومتكامل وتنبؤات وإسقاطات؛ ودعم رصد أداء إدارة الموارد البشرية والسلطات المفوضة.
    The continued provision of technical support to the police, prosecutors, courts and prisons is essential to successfully integrating and applying international human rights standards from the moment of apprehension to conviction and, when applicable, imprisonment. UN ولا غنى عن استمرار تقديم الدعم الفني للشرطة والمدعين العموم والمحاكم والسجون لكي يتحقق النجاح في دمج المعايير الدولية لحقوق الإنسان من لحظة التوقيف إلى الإدانة، ثم السجن، عند الاقتضاء.
    The reconfiguration also includes the continued provision of advisory and mentoring support to the various national security agencies deployed at Lungi International Airport, in particular on matters related to drug interdiction. UN وتشمل إعادة التشكيل أيضا استمرار تقديم الدعم الاستشاري والتوجيهي إلى مختلف الأجهزة الأمنية الوطنية المنتشرة في مطار لونغي الدولي، وخاصة بشأن المسائل المتصلة بحظر المخدرات.
    He noted the requirements of certain donors for co-funding and hoped that those requirements would be met by the continued provision of sufficient resources by Member States and other donors. UN كما لاحظ الشروط التي تضعها بعض الجهات المانحة من أجل التمويل المشترك، معبّراً عن الأمل في الاستجابة لتلك الشروط من خلال الاستمرار في توفير الدول الأعضاء وسائر الجهات المانحة موارد كافية.
    In addition, among other things, it ensured the continued provision of protection and support services to witnesses, worked on various aspects of the enforcement of sentences, and undertook activities related to archives management. UN وبالإضافة إلى ذلك، اضطلع القلم بمهام أخرى شملت كفالة استمرار توفير خدمات الحماية والدعم للشهود، وبأعمال تتعلق بمختلف جوانب تنفيذ الأحكام، وبأنشطة تتصل بإدارة المحفوظات.
    They therefore welcomed the recommendations of the Congress regarding the continued provision of technical assistance to developing countries, particularly with a view to strengthening their capacity to prevent crime, including economic and financial crimes. UN ولهذا ترحب هذه الدول بتوصيات المؤتمر فيما يتعلق باستمرار توفير المساعدة التقنية للبلدان النامية، وخصوصاً بهدف تعزيز قدرتها على منع الجريمة بما في ذلك الجرائم الاقتصادية والمالية.
    At the Amman meeting the donors reiterated their commitment to the continued provision of UNRWA services and approved a five-year planning horizon proposed by the Agency. UN وفي اجتماع عمان كرر المانحون اﻹعراب عن التزامهم بمواصلة توفير الخدمات التي تقدمها اﻷونروا كما أقروا نطاقا اقترحته الوكالة للتخطيط لمدة ٥ سنوات.
    Reaffirming China's support for UNRWA and its work, he pledged the continued provision of assistance to the Agency, in accordance with China's capacity. UN وأكَّد المتكلم من جديد دعم الصين للأونروا وعملها وتعهد بمواصلة تقديم المساعدة إلى الوكالة بما يتفق مع قدرة الصين.
    7. Expresses grave concern about the dire humanitarian situation of the Palestinian people, and calls for the continued provision of emergency assistance to them; UN 7 - تعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية العصيبة التي يعيشها الشعب الفلسطيني، وتدعو إلى مواصلة إمداده بالمساعدات العاجلة؛
    The workplan focuses on continued support for the implementation of the Comprehensive Peace Agreement, expanded recovery and development activities, an increased emphasis on reintegration initiatives for returning populations and the continued provision of humanitarian assistance. UN وتركز خطة العمل على مواصلة تقديم الدعم لتنفيذ اتفاق السلام الشامل، والتوسع في أنشطة الإنعاش والتنمية، وزيادة التركيز على مبادرات إعادة إدماج مجموعات السكان العائدين ومواصلة تقديم المساعدة الإنسانية.
    This would also ensure continued training of an international staff and continued provision of practical advice to the CD. UN كما يضمن ذلك استمرار تدريب موظفين دوليين واستمرار تقديم مشورة عملية الى مؤتمر نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد