ويكيبيديا

    "continued to make" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تواصل إحراز
        
    • تواصل بذل
        
    • تواصل تقديم
        
    • واصلت إحراز
        
    • تواصل تحقيق
        
    • يواصل تحقيق
        
    • استمرت في إحراز
        
    • واصل إحراز
        
    • برحت تخطو
        
    • استمروا في تقديم
        
    • لم تفتأ تقدم
        
    • واصلت القيام
        
    The findings of the visit highlighted that Sierra Leone continued to make progress towards peace consolidation. UN وأكدت نتائج الزيارة أن سيراليون تواصل إحراز تقدم نحو توطيد السلام.
    11. While Palestinian State-building has continued to make considerable progress, this achievement is at increased risk. UN 11 - ولئن تواصل إحراز تقدم كبير في بناء الدولة الفلسطينية، فقد تزايد الخطر الذي يهدد هذا الإنجاز.
    On the one hand, the Palestinian leadership continued to make every effort to advance the peace process and strengthen its national institutions. UN فهناك من ناحية، القيادة الفلسطينية التي تواصل بذل كل جهد ممكن لدفع عملية السلام إلى الأمام وتعزيز مؤسساتها الوطنية.
    The X-ray astronomy satellite Suzaku and the infrared astronomy and solar observation satellites Akari and Hinode continued to make a significant contribution to astronomy. UN وما زال ساتل ممارسة علم الفلك بالأشعة السينية المسمى سوزاكو، وساتلا مراقبة المجموعة الشمسية المسميان أكاري وهينودي، كلها تواصل تقديم مساهمة كبيرة في علم الفلك.
    We are satisfied that the Court has continued to make progress in its judicial work, considering in particular that in the early stages of its life the Court has had to take difficult decisions that will serve as precedents for many years to come. UN إننا مرتاحون لأن المحكمة واصلت إحراز التقدم في عملها القضائي، وخاصة بالنظر إلى أنها في المراحل الأولى من تاريخها يتعين عليها اتخاذ قرارات صعبة ستظل سوابق لأعوام كثيرة في المستقبل.
    24. Malawi continued to make progress in combating violence against women. UN 24 - وواصلت حديثها قائلة إن ملاوي تواصل تحقيق تقدُّم في مكافحة العنف الموجَّه ضد المرأة.
    She noted that UNFPA had continued to make progress since the time the report had been prepared and an additional five recommendations had been implemented. UN وأشارت إلى أن الصندوق يواصل تحقيق تقدم منذ وقت إعداد التقرير، وقد نفذ خمس توصيات إضافية.
    Despite this loss, IPTF has continued to make progress in police restructuring. UN ورغم هذه الخسارة، فإن القوة قد استمرت في إحراز التقدم في مجال إعادة تشكيل الشرطة.
    I would like to inform the Assembly that, at its 2008 session, the Council of the Authority continued to make good progress in its work of elaborating these regulations. UN وأود أن أبلغ الجمعية أن مجلس السلطة، خلال دورته لعام 2008، واصل إحراز التقدم في عمله لوضع تلك النظم.
    It also noted that the report indicated that Member States continued to make significant progress towards meeting the goals for 2008 set at the special session. UN كما لاحظت أن التقرير أفاد بأن الدول الأعضاء تواصل إحراز تقدّم ملحوظ صوب تحقيق الغايات التي حدِّدت لعام 2008 في الدورة الاستثنائية.
    On 3 March 2004, in his regular briefing, the High Representative told the Council that Bosnia and Herzegovina continued to make progress towards a return to normality and towards becoming a modern European country. UN وفي 3 آذار/مارس 2004، أبلغ الممثل السامي المجلس في إفادته التي يقدمها بانتظام أن البوسنة والهرسك تواصل إحراز تقدم في العودة إلى الأوضاع الطبيعية وفي التحول إلى بلد أوروبي عصري.
    45. The programme to reform the Liberian judicial system continued to make steady progress. UN 45 - تواصل إحراز تقدم مطرد في إنجاز برنامج إصلاح النظام القضائي الليبري.
    With regard to the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia, his Government continued to make every effort to bring about the speedy holding of trials. UN وفي ما يتعلق بالدوائر الاستثنائية التي شُكلت في محاكم كمبوديا، قال إن حكومته تواصل بذل كل الجهود الممكنة لكي تجرى المحاكمات بسرعة.
    He stressed that Mitrovica's municipal government continued to make considerable efforts to implement the standards, with a particular priority on standards relating to freedom of movement, sustainable returns, and the promotion of inter-ethnic and inter-religious tolerance. UN وأكد على أن حكومة متروفيتشا البلدية تواصل بذل جهود كبيرة لتنفيذ المعايير، مع إيلاء أولوية خاصة للمعايير المتصلة بحرية التنقل والعودة المستدامة وتعزيز التسامح بين الأعراق وبين الأديان.
    16. The Office of Internal Oversight Services was informed that the Division continued to make a concerted effort to ask only for national reporting on data that was not readily available elsewhere in the United Nations system. UN 16 - وأحيط مكتب خدمات الرقابة الداخلية علما بأن الشعبة تواصل بذل جهد منسق لكي لا تطلب تقارير وطنية إلا عن البيانات التي لا تكون متاحة بالفعل في أجزاء أخرى من منظومة الأمم المتحدة.
    She added that, for most countries operating under paragraph 1 of Article 5, non-investment projects, including those on awareness-raising, training and institutional strengthening, continued to make a crucial contribution to the phase-out of controlled substances. UN وأضافت قائلة إن المشروعات غير الاستثمارية، في معظم البلدان العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 بما في ذلك تلك المتعلقة باستثارة الوعي والتدريب والتعزيز المؤسسي، تواصل تقديم مساهمة حاسمة في التخلص من المواد الخاضعة للرقابة.
    47. In conclusion, let me thank once again the Group of Friends, which has continued to make a key contribution to the work of UNOMIG. I also wish to thank my Special Representative, Jean Arnault, the Chief Military Observer, Major General Niaz Muhammad Khan Khattak, and all the women and men of UNOMIG for their continuing and tireless work in often difficult and volatile conditions. UN 47 - وختاما، أود أن أشكر مرة أخرى مجموعة الأصدقاء التي تواصل تقديم مساهمة رئيسية في عمل البعثة، كما أود أن أشكر ممثلي الخاص جون أرنو، وكبير المراقبين العسكريين اللواء نياز محمد خان خطاك، وجميع نساء ورجال البعثة على عملهم المتواصل دون كلل في أوقات معظمها عصيبا وفي ظروف صعبة.
    Based on the final assessment report presented by UNODC, the Commission noted that Member States had continued to make significant progress towards meeting the goals for 2008 set at the special session of the General Assembly. UN واستنادا إلى تقرير التقييم النهائي الذي قدّمه المكتب، لاحظت اللجنة أن الدول الأعضاء واصلت إحراز تقدّم كبير نحو تحقيق الأهداف التي حُددت في دورة الجمعية العامة الاستثنائية لعام 2008.
    64. Five space agencies continued to make progress towards an operational international structure for handling natural disaster management through the use of space systems. UN 64 - وأوضح أن هناك خمس وكالات فضائية تواصل تحقيق تقدم نحو هيكل تنفيذي دولي للتعامل مع إدارة الكوارث الطبيعية من خلال استخدام النظم الفضائية.
    Recognizing that Haiti continued to make considerable strides since the tragic earthquake of 12 January 2010 and achieved, over the past year, a number of political milestones indicative of progress in the process of stabilization, in particular the ratification by the parliament of a new Prime Minister, the installation of the Superior Council of the Judiciary, and the publication of the constitutional amendments, UN وإذ يقر بأن هايتي ما برحت تخطو خطوات واسعة منذ وقوع الزلزال المفجع في 12 كانون الثاني/يناير 2010، وحققت، خلال السنة الماضية، عددا من المنجزات السياسية التي تدل على حدوث تقدم في عملية تحقيق الاستقرار، ولا سيما تصديق البرلمان على تعيين رئيس وزراء جديد، وتنصيب المجلس الأعلى للقضاء، ونشر التعديلات الدستورية،
    It was alleged that he was threatened that, if he or his family did not withdraw their petitions or continued to make complaints to international human rights mechanisms or to spread news about the above decision, they would face reprisals. UN وتفيد الادعاءات بأنه تعرّض للتهديد بالانتقام، إذا لم يقم هو أو أسرته بسحب شكاواهم أو استمروا في تقديم شكاوى إلى الآليات الدولية لحقوق الإنسان أو في نشر أنباء عن القرار المذكور أعلاه.
    At the same time, it was clear from many interventions that host countries continued to make significant contributions and needed assistance to address the considerable burdens they faced in helping refugees within their borders. UN وفي الوقت نفسه، اتضح من العديد من التدخلات أن البلدان المضيفة لم تفتأ تقدم إسهامات كبيرة، وهي تحتاج إلى مساعدة للتخفيف من الأعباء الثقيلة التي تقع على عاتقها في مساعدة اللاجئين داخل حدودها.
    We are pleased to report that Liberia has continued to make significant strides in the administration of justice and rule of law, in spite of daunting obstacles. UN ويسرنا أن نعلن أن ليبريا واصلت القيام بخطوات بارزة في إدارة العدالة وسيادة القانون، على الرغم من العوائق المثبطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد