ويكيبيديا

    "continued violation of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • استمرار انتهاك
        
    The Government of the Islamic Republic of Iran should be held accountable for the continued violation of the human rights of its citizens. UN فيجب أن تتعرض حكومة جمهورية إيران الإسلامية إلى المساءلة عن استمرار انتهاك حقوق الإنسان لمواطنيها.
    22. Strongly condemns the continued violation of the human rights of the peoples still under colonial domination and alien subjugation; UN ٢٢ - تدين بقوة استمرار انتهاك حقوق اﻹنسان للشعوب التي ما زالت خاضعة للسيطرة الاستعمارية والقهر اﻷجنبي؛
    " 9. Strongly condemns the continued violation of the human rights of the peoples still under colonial domination and alien subjugation; UN ٩ " - تدين بقوة استمرار انتهاك حقوق اﻹنسان للشعوب التي ما زالت خاضعة للسيطرة الاستعمارية والقهر اﻷجنبي؛
    6. Strongly condemns the continued violation of the human rights of the peoples still under colonial domination and alien subjugation; UN ٦ - تدين بقوة استمرار انتهاك حقوق اﻹنسان للشعوب التي ما زالت خاضعة للسيطرة الاستعمارية والقهر اﻷجنبي؛
    6. Strongly condemns the continued violation of the human rights of the peoples still under colonial domination and alien subjugation; UN ٦ - تدين بقوة استمرار انتهاك حقوق اﻹنسان للشعوب التي ما زالت خاضعة للسيطرة الاستعمارية والقهر اﻷجنبي؛
    During its investigations the Department may question witnesses, victims or alleged perpetrators of the act complained of, carry out inspections in the places where the human rights violation was committed and secure the adoption of any precautionary measure to prevent continued violation of the human right. UN ويمكن للإدارة أثناء تحقيقاتها أن تستجوب شهوداً، أو ضحايا أو المرتكبين المزعومين للعمل موضع الشكوى، وتضطلع بعمليات تفتيش في الأماكن التي ارتكب فيها انتهاك حقوق الإنسان وتعمل على اتخاذ التدبير الاحترازي اللازم لمنع استمرار انتهاك حقوق الإنسان.
    (d) continued violation of the human rights and fundamental freedoms of women; UN (د) استمرار انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة؛
    Members of the Security Council expressed grave concern at the continued violation of the Lomé Peace Agreement by RUF, and reaffirmed the Council's commitment to the dual track policy of honouring the Agreement as the appropriate framework to end the conflict in Sierra Leone and its readiness to respond aggressively to provocations by RUF. UN وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن القلق البالغ إزاء استمرار انتهاك الجبهة المتحدة الثورية لاتفاق لومي للسلام، وأكدوا من جديد التزام المجلس بالسياسة الثنائية المتمثلة في احترام الاتفاق باعتباره الإطار المناسب لإنهاء الصراع في سيراليون مع الاستعداد للرد بقوة على استفزازات الجبهة.
    (d) continued violation of the human rights and fundamental freedoms of women. UN (د) استمرار انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة.
    (d) continued violation of the human rights and fundamental freedoms of women, in particular the trafficking of women for prostitution or forced marriage, ethnically motivated forced abortions and infanticide, including by labourinducing injection, or natural delivery, by repatriated mothers, including in police detention centres and labourtraining camps; UN (د) استمرار انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة، وخاصة الاتجار بالنساء لأغراض الدعارة أو الزواج القسري، والإجهاض الإجباري ووأد الرضع بدوافع إثنية، وبطرق منها الحقن الذي يسبب المخاض، أو الولادة الطبيعية للعائدات في أماكن منها مراكز الاحتجاز لدى الشرطة ومعسكرات التدريب على العمل؛
    14. Ms. ABDELHADY (Observer for Palestine) said that, despite the positive developments in the peace process, Israeli occupation practices and policies remained unchanged, resulting in the continued violation of the human rights of the Palestinian people. UN ١٤ - السيدة عبد الهادي )المراقب عن منظمة التحرير الفلسطينية(: قالت إنه بغض النظر عن التطورات اﻹيجابية في عملية السلم، فإن الممارسات والسياسات التي يتبعها الاحتلال الاسرائيلي ظلت دون تغيير الى حد كبير مما يؤدي الى استمرار انتهاك حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني.
    The recent report of the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People and the report of the Special Committee to Investigate Israeli Practices Affecting the Human Rights of the Palestinian People and Other Arabs of the Occupied Territories have eloquently demonstrated the continued violation of the rights and aspirations of the Palestinian people. UN والتقرير الذي صدر منذ عهد قريب عن اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف والتقرير الصادر عن اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات اﻹسرائيلية التي تمس حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في اﻷراضي المحتلة أوضحا ببلاغة استمرار انتهاك حقوق وأماني الشعب الفلسطيني.
    Taking note of the Somalia and Eritrea Monitoring Group's continued assessment that the illegal charcoal trade continues to generate significant funding for Al-Shabaab, reiterating that charcoal exports from Somalia are a significant revenue source for Al-Shabaab and also exacerbate the humanitarian crisis, and deploring the continued violation of the ban, UN وإذ يحيط علما بأن فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا ما زال يرى أن تجارة الفحم غير القانونية لا تزال تدر أموالا طائلة على حركة الشباب، وإذ يكرر التأكيد على أن صادرات الفحم انطلاقا من الصومال تشكل مصدرا مهما لإيرادات حركة الشباب كما تؤدي إلى تفاقم الأزمة الإنسانية، ويعرب عن استيائه من استمرار انتهاك الحظر،
    " (d) continued violation of the human rights and fundamental freedoms of women, in particular the trafficking of women for prostitution or forced marriage, ethnically motivated forced abortions and infanticide, including by labour inducing injection, or natural delivery, by repatriated mothers, including in police detention centres and labour-training camps. " UN " (د) استمرار انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة، وخاصة الاتجار بالنساء لأغراض الدعارة أو الزواج القسري، والإجهاض الإجباري وقتل الرضع بدوافع إثنية، وبطرق منها الحقن الذي يسبب المخاض، أو الولادة الطبيعية للعائدات في أماكن منها مراكز الاحتجاز لدى الشرطة ومعسكرات التدريب على العمل " .
    13. The Committee of Ministers at its December 2009 meeting decided to resume examination of the Demades v. Turkey case (2003) at the latest at their 1086th meeting (June 2010), in the light of information to be provided by the Turkish authorities on the measures they envisage taking to remedy the consequences of the continued violation of the right to property and right to respect for the applicant's home. UN 13- وقرّرت لجنة الوزراء، في دورتها المعقودة في كانون الأول/ديسمبر 2009، استئناف النظر في قضية ديماديس ضد تركيا (2003)() في موعد أقصاه موعد انعقاد الجلسة 1086 (المزمع عقدها في حزيران/يونيه 2010)، وذلك في ضوء المعلومات التي قدّمتها السلطات التركية بشأن التدابير التي تنوي اتخاذها لمعالجة الآثار الناجمة عن استمرار انتهاك الحق في الملكية والحق في احترام حرمة منزل المدّعي().
    (d) continued violation of the human rights and fundamental freedoms of women, in particular the trafficking of women for prostitution or forced marriage, ethnically motivated forced abortions, including by labourinducing injection or natural delivery, as well as infanticide of children of repatriated mothers, including in police detention centres and labourtraining camps; UN (د) استمرار انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة، وخاصة الاتجار بالنساء لأغراض الدعارة أو الزواج القسري، والإجهاض الإجباري بدوافع إثنية، بطرق منها الحقن الذي يسبب المخاض أو الولادة الطبيعية، وكذلك قتل أطفال الأمهات العائدات إلى الوطن في أماكن منها مراكز الاحتجاز لدى الشرطة ومعسكرات التدريب على العمل؛
    (d) continued violation of the human rights and fundamental freedoms of women, in particular the trafficking of women for prostitution or forced marriage, ethnically motivated forced abortions, including by labourinducing injection or natural delivery, as well as infanticide of children of repatriated mothers, including in police detention centres and labourtraining camps; UN (د) استمرار انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة، وخاصة الاتجار بالنساء لأغراض الدعارة أو الزواج القسري، والإجهاض الإجباري بدوافع إثنية، بطرق منها الحقن الذي يسبب المخاض أو الولادة الطبيعية، وكذلك قتل أطفال الأمهات العائدات إلى الوطن في أماكن منها مراكز الاحتجاز لدى الشرطة ومعسكرات التدريب على العمل؛
    " (d) continued violation of the human rights and fundamental freedoms of women, in particular the trafficking of women for prostitution or forced marriage, ethnically motivated forced abortions, including by labour-inducing injection or natural delivery, as well as infanticide of children of repatriated mothers, including in police detention centres and labour training camps. " UN " (د) استمرار انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة، وخاصة الاتجار بالنساء لأغراض الدعارة أو الزواج القسري، والإجهاض الإجباري بدوافع إثنية، بطرق منها الحقن الذي يسبب المخاض أو الولادة الطبيعية، وكذلك قتل أطفال الأمهات العائدات إلى الوطن في أماكن منها مراكز الاحتجاز لدى الشرطة ومعسكرات التدريب على العمل " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد