ويكيبيديا

    "continues in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مستمر في
        
    • مستمرة في
        
    • يستمر في
        
    • مستمرا في
        
    • تستمر أثناء
        
    • يتواصل في
        
    • على أن يظل
        
    • وتستمر في
        
    • قائما في
        
    • مستمراً في
        
    • يظل العمل
        
    • نافذة إزاءها
        
    • ويستمر في
        
    Yet the embargo continues, in the face of overwhelming international reproach. UN ومع ذلك، فإن الحصار مستمر في مواجهة التأنيب الدولي الساحق.
    This cooperation continues in four previously established subject areas and within the system-wide efforts of the United Nations. UN وهذا التعاون مستمر في أربعة مجالات مواضيعية مقررة سابقا وضمن جهود الأمم المتحدة على نطاق المنظومة.
    The initiative continues in the Middle and Lower Shabelle, but is moving slowly, owing to the security situation. UN ولا تزال المبادرة مستمرة في منطقتي شبيلي الوسطى والسفلى، ولو بوتيرة بطيئة بسبب الحالة الأمنية.
    The neighbours of the Democratic Republic of the Congo and Burundi, all of them, will not have peace so long as carnage continues in their backyard. UN ولن يحصل أي من جيران جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي على السلام ما دامت المذابح مستمرة في ساحتهم الخلفية.
    I note that the material before the Committee indicates that the detention following the socalled punitive period continues in prison. UN وأنوه بأن المواد المعروضة على اللجنة تشير إلى أن الاحتجاز بعد ما يسمى فترة العقاب يستمر في السجن.
    Work continues in Atafu and Nukunonu, in the most vulnerable areas of the two villages. UN ولا يزال العمل مستمرا في أتافو ونوكونونو في أكثر مناطق القريتين تعرضا للخطر.
    Considering that all human rights require protection equally and that the protection provided by human rights law continues in armed conflict situations, taking into account when international humanitarian law applies as a lex specialis, UN وإذ يضع في اعتباره أن جميع حقوق الإنسان تتطلب حماية متساوية، وأن الحماية المقدمة بموجب قانون حقوق الإنسان تستمر أثناء حالات الصراع المسلح، مع مراعاة الأوقات التي ينطبق فيها القانون الإنساني الدولي بوصفه قانوناً خاصاً،
    Civic education on the danger of mines continues in the areas where demining activities are held or where the presence of mines is suspected. UN فالتثقيف المدني بشأن خطر الألغام مستمر في المناطق حيث تجري فيه أعمال إزالة الألغام أو في المناطق المشكوك في وجود ألغام فيها.
    The burying of Israeli nuclear waste allegedly continues in a tract of land close to the Syrian border in the vicinity of Jabal al-Sheikh summit. UN ويُزعم أن دفن النفايات النووية الإسرائيلية مستمر في منطقة من الأراضي القريبة من الحدود السورية بجوار جبل الشيخ الصامد.
    But instability continues in many countries and regions. UN ولكن عدم الاستقرار مستمر في بلدان ومناطق عديدة.
    Canada's substantial contribution to the Sudan continues in the form of humanitarian assistance and equipment. UN وكندا مستمرة في تقديم مساهمتها الكبيرة للسودان على هيئة مساعدة إنسانية ومعدات.
    The fallacy continues in some countries that civil and political rights should follow socio-economic rights. UN وما زالت المغالطة مستمرة في بعض البلدان بأن الحقوق المدنية والسياسية ينبغي أن تتبع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Although the Children's Act in Nepal has forbidden this practice, it still continues in some parts of the country. UN ورغم أن قانون الأطفال في نيبال قد منع هذه الممارسة، فما زالت مستمرة في بعض أرجاء البلد.
    However, a security right created in items of tangible property before they are commingled in a mass or product continues in the mass or product. UN بيد أن الحق الضماني الذي ينشأ في مفردات الممتلكات الملموسة قبل أن تمزج في كتلة بضاعة أو في منتج يستمر في كتلة البضاعة أو في المنتج.
    The security right that continues in the mass or product is limited to the value of the items immediately before they become part of the mass or product. UN ويقتصر الحق الضماني الذي يستمر في كتلة البضاعة أو في المنتج على قيمة الأصناف قبل أن تصبح جزءا من كتلة البضاعة أو المنتج مباشرة.
    Illicit mining continues in many areas. UN وما زال التعدين غير المشروع مستمرا في مناطق كثيرة.
    Considering that all human rights require protection equally and that the protection provided by human rights law continues in armed conflict situations, taking into account when international humanitarian law applies as a lex specialis, UN وإذ يضع في اعتباره أن جميع حقوق الإنسان تتطلب حماية متساوية، وأن الحماية المقدمة بموجب قانون حقوق الإنسان تستمر أثناء حالات الصراع المسلح، مع مراعاة الأوقات التي ينطبق فيها القانون الإنساني الدولي بوصفه قانوناً خاصاً،
    Thus, it is essential that technical cooperation to prevent the diversion of precursors continues in the region. UN ولذلك، من الضروري أن يتواصل في هذه المنطقة التعاون التقني على منع تسريب السلائف.
    (a) It has expressly agreed that the treaty remains in force or continues in operation; or UN (أ) إذا وافقت صراحة على أن تظل المعاهدة نافذة المفعول أو على أن يظل العمل بها مستمراً؛ أو
    Construction of a secure regional office compound on land provided free of charge by the Government continues in Kandahar and is expected to be completed by the last quarter of 2011. UN وتستمر في قندهار أشغال بناء مجمع آمن للمكاتب الإقليمية على أرض قدمتها الحكومة مجانا، ويُتوقع الانتهاء منها بحلول الربع الأخير من عام 2011.
    Injustice continues in the world, the ever-widening gap between the rich and the poor, in which developing countries are taking the toll, and suffering the most severe pressures. UN فالظلم ما زال قائما في العالم، وما تزال الثغرة الآخذة في الاتساع أبدا قائمة بين الأغنياء والفقراء، فيما يقع العبء الأكبر عنها على عاتق البلدان النامية، التي تعاني من أشد الضغوط.
    Work continues in Atafu and Nukunonu, in the most vulnerable areas of the two villages. UN ولا يزال العمل مستمراً في أتافو ونوكونونو في أكثر مناطق القريتين تعرضاً للخطر.
    5.2.6 Objections by a successor State other than a newly independent State in respect of which a treaty continues in force UN 5-2-6 اعتراضات الدولة الخلف التي ليست من الدول المستقلة حديثا والتي تظل معاهدة نافذة إزاءها
    Family tracing and reunification of separated children continues in the east, largely facilitated by the effective use of video messages to reunite separated children with their families. UN ويستمر في الشرق تقفّي أثر الأسر وجمع شمل الأطفال المنفصلين عن ذويهم، وتم تيسير ذلك إلى حد كبير بواسطة الاستعانة الفعالة برسائل الفيديو لجمع الأطفال بأسرهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد