The only protection against the catastrophic consequences posed by the continuing existence of nuclear weapons is the total elimination of such weapons. | UN | تتمثل الحماية الوحيدة من الآثار الكارثية التي يطرحها استمرار وجود الأسلحة النووية في القضاء التام على تلك الأسلحة. |
Only thus can we ensure the continuing existence of humankind and Mother Earth. | UN | وبهذه الطريقة فقط نستطيع كفالة استمرار وجود الجنس البشري ووجود أمنا الأرض. |
Given this fact, the continuing existence of export controls by some States parties against others is hard to understand and very difficult to justify. | UN | وأمام هذا الواقع يصعب تفهم استمرار وجود ضوابط التصدير في بعض الدول الأطراف المفروضة ضد غيرها، كما يصعب تبريره. |
The actions indicate the continuing existence of obstacles to women’s de facto enjoyment of human rights in the economic and social realms. | UN | وتشير اﻹجراءات الى استمرار وجود معوقات تحول دون تمتع المرأة الفعلي بحقوق اﻹنسان في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
(13) The Committee takes note of the continuing existence of a compulsory residence registration system (propiska) in the State party. | UN | 13) وتأخذ اللجنة علماً باستمرار وجود نظام تسجيل إقامة إلزامي (propiska) في الدولة الطرف. |
Noting, however, the continuing existence of deficiencies and conditions that lead to violations and abuses of human rights, | UN | وإذ تلاحظ مع ذلك استمرار وجود أوجه قصور وأوضاع تُفضي إلى حدوث انتهاكات وتجاوزات في مجال حقوق الإنسان، |
We recognize the threat posed by the continuing existence of nuclear weapons. | UN | ونحن نقر بالتهديد الذي يمثله استمرار وجود الأسلحة النووية. |
We believe that the continuing existence of nuclear weapons poses one of the greatest threats to the future of humanity. | UN | ونرى أن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل أحد أكبر التهديدات على مستقبل البشرية. |
We firmly believe that the continuing existence of nuclear weapons poses the greatest danger to mankind and to the survival of human civilization. | UN | ولدينا اعتقاد راسخ بأن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل أكبر خطر على البشرية وعلى بقاء الحضارة الإنسانية. |
In that regard, she had raised the issue of the continuing existence of a substantial number of reservations to the Convention. | UN | وفي هذا المجال، أثارت مسألة استمرار وجود عدد من التحفظات الهامة على الاتفاقية. |
But new cells form, highlighting the continuing existence of the network and its resilience. | UN | ولكن بدأت خلايا جديدة بالتشكل، مما يسلط الضوء على استمرار وجود الشبكة ومرونتها. |
It is nevertheless concerned at the continuing existence of pockets of displaced persons, whose rights are not always protected. | UN | لكنها تشعر بالقلق إزاء استمرار وجود بعض جيوب المشردين ولأن حقوقهم لا تحظى بالحماية دائماً. |
We have witnessed with frustration and been victimized by the continuing existence of this threat. | UN | ولقد شهدنا بإحباط استمرار وجود هذا التهديد وكنا ضحايا له. |
While the continuing existence of nuclear and other weapons of mass destruction poses the most serious threat to mankind, we should not neglect the growing threat of the ever-more sophisticated conventional weapons. | UN | ولئن كان استمرار وجود اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل يفرض أخطر تهديد على البشرية، فينبغي ألا نتجاهل التهديد المتنامي الذي تفرضه اﻷسلحة التقليدية الحديثة المطورة بلا انقطاع. |
The continuing existence of any nuclear weapon clouds the prospects of a safe and peaceful international atmosphere. | UN | إن استمرار وجود أي سلاح نووي يلبد بالغيوم آفاق توفر محيط دولي سلمي وآمن. |
The position generally taken by the proponents of illegality was that a prohibitory rule existed at the commencement of the nuclear age, and that subsequent developments merely evidenced the continuing existence of that rule. | UN | فالموقف الذي يتخذه أنصار عدم المشروعية بوجه العموم هو أن ثمة قاعدة مانعة كانت موجودة في بدايـــة العصر النووي، وأن التطورات اللاحقـــة كانت مجرد دليل على استمرار وجود تلك القاعدة. |
Experts had warned that the continuing existence of those illegal structures posed a danger, not only to the lives of the inhabitants of such areas, but also to the ecosystem. | UN | وقد حذر خبراء من أن استمرار وجود تلك المباني غير القانونية يشكل خطراً ليس على أرواح سكان تلك المناطق فحسب، وإنما أيضاً على النظام الإيكولوجي. |
67. The continuing existence of nuclear weapons defied logic and was incompatible with the integrity of the nuclear disarmament and nuclear non-proliferation regime. | UN | 67 - وأفاد بأن استمرار وجود الأسلحة النووية يتحدى المنطق ويتنافى مع سلامة نزع السلاح النووي ونظام عدم الانتشار النووي. |
The continuing existence of poverty was a shocking phenomenon, both morally and socioeconomically. | UN | وقالت إن استمرار وجود الفقر ظاهرة صادمة، أخلاقياً واجتماعياً - اقتصادياً. |
13. .The Committee takes note of the continuing existence of a compulsory residence registration system (propiska) in the State party. | UN | 13- وتأخذ اللجنة علماً باستمرار وجود نظام تسجيل إقامة إلزامي (propiska) في الدولة الطرف. |
169. The Committee is concerned at the continuing existence of bride abduction and polygamy, despite the legal prohibition of these practices. | UN | 169 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ظاهرة خطف العرائس وتعدد الزوجات رغم حظر هاتين الممارستين قانونا. |
The Committee is also concerned at the continuing existence of polygamy, and the different ages for marriage between girls and boys. | UN | 193- وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء استمرار ممارسة تعدد الزوجات، والتفاوت في سن الزواج بين البنات والبنين. |