ويكيبيديا

    "continuing humanitarian" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الإنسانية المستمرة
        
    • إنساني متواصل
        
    • إنسانية متصلة
        
    • إنسانية مستمرة
        
    Council members expressed concern about the continuing humanitarian situation in Gaza. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة الإنسانية المستمرة في غزة.
    It responded to continuing humanitarian needs within longer-term recovery and reconstruction strategies. UN كما جاء مستجيبا للاحتياجات الإنسانية المستمرة في نطاق استراتيجيتي الإنعاش والإعمار الطويلتي الأجل.
    As a result, the Commission noted with concern the continuing humanitarian crisis in the occupied Palestinian territory. UN ونتيجة لذلك، لاحظت اللجنة مع القلق الأزمة الإنسانية المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Finally, the abiding economic crisis called for a continuing humanitarian effort, as well as efforts to build strong and responsible Palestinian institutions. UN وأخيراً، تستدعي الأزمة الاقتصادية المزمنة بذل جهود إنسانية متصلة كما تستدعي بذل جهود لبناء مؤسسات فلسطينية قوية ومسؤولة.
    A humanitarian challenge: in the course of achieving durable solutions, IDPs often have continuing humanitarian needs. UN تحدٍّ إنساني: أثناء تحقيق الحلول الدائمة، يكون لدى المشردين داخلياً في الغالب احتياجات إنسانية مستمرة.
    The present report describes the continuing humanitarian challenges facing Afghanistan after a year in which political and military developments have dramatically changed the environment in which emergency assistance is being provided. UN يصف هذا التقرير التحديات الإنسانية المستمرة التي تواجه أفغانستان بعد انقضاء عام حدثت فيه تطورات سياسية وعسكرية غيرت بشدة البيئة التي تقدم فيها المساعدة الطارئة.
    In Kenya, the cluster approach was used successfully to respond to the humanitarian emergency caused by post-election violence in late 2007, and it is being maintained to address continuing humanitarian needs and as a contingency measure. UN ففي كينيا، استخدم النهج العنقودي بنجاح للاستجابة لحالة الطوارئ الإنسانية الناجمة عن أعمال العنف التي أعقبت الانتخابات في أواخر عام 2007، وما زال العمل به جاريا لمعالجة الاحتياجات الإنسانية المستمرة وبوصفه تدبيرا طارئا.
    80. The 2006 action plan launched on 13 February in Brussels and Kinshasa presents a clear and realistic framework to address the continuing humanitarian issues in the Democratic Republic of the Congo. UN 80 - وتمثل خطة العمل لعام 2006 التي بدأت في 13 شباط/فبراير في بروكسل وكينشاسا إطارا واضحا وواقعيا لمعالجة المسائل الإنسانية المستمرة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Participating civil society representatives discussed the response of civil society to the continuing humanitarian crisis in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and exchanged views with the Committee's delegation on ways to strengthen their cooperation. UN وقام ممثلو المنظمات غير الحكومية المشاركون بمناقشة كيفية مواجهة المجتمع المدني للأزمة الإنسانية المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وتبادلوا الآراء مع وفد اللجنة بشأن سبل تعزيز التعاون بين الأطراف.
    Whether the conventional rules found therein are sufficient normatively to address continuing humanitarian concerns regarding their use remains, however, a question currently under consideration by governmental experts within the framework of the CCW. UN غير أن مسألة ما إذا كانت القواعد التعاهدية الواردة في البروتوكول المعدَّل الخاص بالألغام كافيةً معيارياً للتصدي للهواجس الإنسانية المستمرة المتعلقة باستعمال الألغام هي مسألة ما زال الخبراء الحكوميون عاكفين على النظر فيها في إطار الاتفاقية.
    Consistently before, during and after the Gaza conflict, we called on all the parties to take all necessary steps to minimize harm to civilians, and we call on the parties now to act to prevent the continuing humanitarian crisis in Gaza, a situation that is unacceptable. UN وقد دعونا جميع الأطراف باستمرار، قبل وخلال وبعد النزاع في غزة، إلى اتخاذ الخطوات الضرورية للتقليل إلى الحد الأدنى من إيذاء المدنيين إلى أدنى حد، ونحن ندعو الأطراف الآن إلى العمل على إنهاء الأزمة الإنسانية المستمرة في غزة، والتي تمثل وضعا لا يمكن قبوله.
    4. Malaysia reaffirmed its support for the UNRWA staff and commended their resolute and effective response to the continuing humanitarian emergency situation in the occupied Palestinian territories. UN 4 - تؤكد ماليزيا مجدداً تأييدها لموظفي الأونروا لاستجابتهم لحالة الطوارئ الإنسانية المستمرة في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    During her visit, she underscored the need to learn the appropriate lessons from the continuing humanitarian crises in the subregion and, in particular to build and strengthen the capacities of countries in the Sahel to prevent them from relapsing into recurrent humanitarian catastrophes and conflict. UN وخلال زيارتها، شددت على ضرورة استقاء الدروس المناسبة من الأزمات الإنسانية المستمرة في المنطقة دون الإقليمية، وبخاصة ضرورة بناء قدرات البلدان في منطقة الساحل وتعزيزها للحيلولة دون انزلاقها من جديد في دوامة الكوارث الإنسانية والنزاعات.
    (a) Develop a two-pronged approach to the situation of internal displacement in Iraq which addresses both continuing humanitarian needs and longer term durable solution strategies; UN (أ) وضع نهج ذي شقين لحالة التشريد الداخلي في العراق، يتناول، في آن واحد، الاحتياجات الإنسانية المستمرة والاستراتيجيات الطويلة الأجل الهادفة إلى إيجاد حلول دائمة؛
    In order for the Poverty Reduction Strategy 2008-2011 to succeed, attention should be paid to the continuing humanitarian challenges and the fact that the right to health care, safe water, sanitation, shelter and education remained out-of-reach for most Liberians. UN وبغية نجاح استراتيجية الحد من الفقر للفترة 2008-2011، ينبغي إيلاء العناية الواجبة للتحديات الإنسانية المستمرة ولكون معظم الليبيريين لا يتمتعون بحقهم في الرعاية الصحية والمياه المأمونة والإصحاح والمأوى والتعليم(128).
    Finally, the abiding economic crisis called for a continuing humanitarian effort, as well as efforts to build strong and responsible Palestinian institutions. UN وأخيراً، تستدعي الأزمة الاقتصادية المزمنة بذل جهود إنسانية متصلة كما تستدعي بذل جهود لبناء مؤسسات فلسطينية قوية ومسؤولة.
    Finally, the abiding economic crisis called for a continuing humanitarian effort, as well as efforts to build strong and responsible Palestinian institutions. UN وأخيراً، تستدعي الأزمة الاقتصادية المزمنة بذل جهود إنسانية متصلة كما تستدعي بذل جهود لبناء مؤسسات فلسطينية قوية ومسؤولة.
    And yet we face a situation where the new dynamic that has been created by United States President Obama's efforts towards seeking a solution has not met with the success it merits, and we are facing a continuing humanitarian crisis in Gaza -- a situation that is unacceptable. UN ولا نزال نواجه حالة لم تقابل فيها الديناميكية الجديدة التي ولدتها جهود رئيس الولايات المتحدة الأمريكية أوباما نحو التوصل إلى حل بالنجاج الذي تستحقه، ونحن نواجه أزمة إنسانية مستمرة في غزة - وهذه حالة غير مقبولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد