ويكيبيديا

    "continuing israeli occupation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • استمرار الاحتلال الإسرائيلي
        
    • الاحتلال الإسرائيلي المتواصل
        
    • لاستمرار الاحتلال الإسرائيلي
        
    • الاحتلال الإسرائيلي المستمر
        
    The Committee reiterates that the continuing Israeli occupation remains at the core of the conflict and must be addressed without further delay. UN وتؤكد اللجنة من جديد أن استمرار الاحتلال الإسرائيلي يظل هو جوهر الصراع ويتعيّن التصدي له دون مزيد من الإبطاء.
    It reiterates its position that the continuing Israeli occupation remains at the core of the conflict. UN وهي تؤكد من جديد موقفها بأن استمرار الاحتلال الإسرائيلي يظل جوهر الصراع.
    It maintains that the continuing Israeli occupation remains at the core of the conflict. UN وتؤكد أن استمرار الاحتلال الإسرائيلي لا يزال يشكِّل جوهر الصراع.
    The continuing Israeli occupation remains the core of the conflict and must come to an end. UN ولا يزال الاحتلال الإسرائيلي المتواصل يشكِّل جوهر الصراع وينبغي وضع نهاية له.
    Although the elections were complicated by the continuing Israeli occupation and restrictions on freedom of movement imposed in the occupied Palestinian territory, turnout was nonetheless high. UN فبالرغم مما اتسمت به الانتخابات من تعقيدات نتيجة لاستمرار الاحتلال الإسرائيلي والقيود المفروضة على حرية التنقل داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، كانت نسبة الإقبال مع ذلك عالية.
    2. At the invitation of the Chair, we came together out of our serious concern over the continuing Israeli occupation of Palestine and aggression in the occupied territories. UN 2 - لقد اجتمعنا هنا، بدعوة من الرئيس بدافع من قلقنا البالغ إزاء الاحتلال الإسرائيلي المستمر لفلسطين والعدوان على الأراضي المحتلة.
    35. The continuing Israeli occupation is severely affecting and undermining the supply of drinking water to Palestinians. UN 35 - ومن شأن استمرار الاحتلال الإسرائيلي أن يؤثر بشكل حاد على إمدادات الفلسطينيين بمياه الشرب وأن يضعفها.
    The continuing Israeli occupation was depleting the drinking water supply of the Palestinians. Waste water, particularly industrial waste, dumped by Israeli settlements into Palestinian lands was contaminating their water and, according to a study by Bethlehem University, endangering the residents' health. UN وذكر أن استمرار الاحتلال الإسرائيلي يستنزف إمدادات الفلسطينيين من مياه الشرب، وأن المياه المستعملة، وخاصة النفايات الصناعية التي تصرفها المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية، تلوِّث مياههم وتؤدي، وفقا لدراسة أجرتها جامعة بيت لحم، إلى تعريض صحة السكان للخطر.
    The Committee maintains that the continuing Israeli occupation remains the core of the conflict and that a negotiated solution is urgently needed to end the occupation and enable the Palestinian people to exercise their inalienable rights. UN إن اللجنة مقتنعة بأن استمرار الاحتلال الإسرائيلي يبقى جوهر الصراع وأن ثمة حاجة ملحة إلى حل تفاوضي لإنهاء الاحتلال وتمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف.
    Fostered by the continuing Israeli occupation, violence and mutual mistrust between Israelis and Palestinians kept chances of resuming a political process firmly on hold. UN وإزاء العنف وانعدام الثقة بين الإسرائيليين والفلسطينيين، وهو الأمر الذي يغذيه استمرار الاحتلال الإسرائيلي توارت فرص استئناف العملية السياسية.
    The continuing Israeli occupation throughout these four decades has come to be a permanent source of instability and violence, not only in the occupied territories but also throughout the Middle East, heightening tension and directly affecting the future of regional peace, security and stability. UN إن استمرار الاحتلال الإسرائيلي خلال هذه العقود الأربعة أصبح يشكل مصدرا دائما من مصادر زعزعة الاستقرار والعنف ليس فقط في الأراضي المحتلة بل في منطقة الشرق الأوسط على اتساعها، وهو ما يضاعف من مناخ التوتر والتصعيد، ويؤثر تأثيرا مباشرا على مستقبل السلام والأمن والاستقرار الإقليمي.
    32. His delegation shared the concern of the international community in regard to the continuing Israeli occupation and the inhumane practices directed at the Arab inhabitants of the occupied regions. UN 32 - وواصل حديثه قائلا إن وفده يشارك المجتمع الدولي قلقه إزاء استمرار الاحتلال الإسرائيلي والممارسات غير الإنسانية التي يتعرض لها السكان العرب في المناطق المحتلة.
    Yet the undertakings of successive Israeli Governments to respect those rights in accordance with agreements signed over the years were not complied with, as witness the continuing Israeli occupation of Palestinian territory and Israel's treatment of the Palestinians and their legitimate leaders. UN والحادث أن تعاقب الحكومات الإسرائيلية المتتالية، يؤجل تنفيذ الاتفاقات الموقعة مع الفلسطينيين على مدار الأعوام، ولا يحترم حقوقهم، كما يشهد على ذلك استمرار الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية والمصير الذي يواجهه الفلسطينيون وقادتهم الشرعيون.
    It maintains that the continuing Israeli occupation remains at the core of the conflict. " UN وتؤكد أن استمرار الاحتلال الإسرائيلي لا يزال يشكل جوهر الصراع " .
    6. In its conclusions and recommendations to the General Assembly at its fifty-seventh session, the Committee reiterated its position that the continuing Israeli occupation remained at the core of the conflict and must be addressed without further delay. UN 6 - وفي الاستنتاجات والتوصيات التي قدمتها اللجنة إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين، كررت تأكيد موقفها القائل إن استمرار الاحتلال الإسرائيلي لا يزال يشكل أساس الصراع وإنه يجب معالجته دون المزيد من التأخير.
    10. Ms. Al Mansoori (United Arab Emirates) observed that recent international reports indicated that the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory continued to experience a humanitarian crisis resulting from the continuing Israeli occupation and the war crimes committed by the occupying forces. UN 10 - السيدة المنصوري (الإمارات العربية المتحدة): قالت إن التقارير الدولية الصادرة مؤخرا تشير إلى أن الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة لا يزال يعاني أزمة إنسانية ناجمة عن استمرار الاحتلال الإسرائيلي وجرائم الحرب التي ترتكبها قوات الاحتلال.
    6. It should also be noted that the conditions of the continuing Israeli occupation of Gaza rest on the operational reality of effective control, despite the Israeli " disengagement " in 2005, which involved the withdrawal of ground forces and the dismantling of settlements. UN 6 - وينبغي ملاحظة أن الظروف الناجمة عن استمرار الاحتلال الإسرائيلي لغزة تقوم على المراقبة الفعالة في الواقع العملي، على الرغم من " فض الاشتباك " الإسرائيلي في عام 2005 الذي شمل انسحاب القوات البرية وتفكيك المستوطنات.
    The continuing Israeli occupation had seriously undermined the economic and social development of the Palestinian people, and the geographic distribution of Israeli settlements on the occupied Palestinian territories severely restricted the growth of Palestinian communities (A/55/84-E/2000/16, para. 7). UN وذكر أن استمرار الاحتلال الإسرائيلي قد ألحق أضرارا خطيرة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني، كما أن التوزيع الجغرافي للمستوطنات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة يقيِّد بشدة نمو المجتمعات الفلسطينية (A/55/84-E/2000/16، الفقرة 7).
    The Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian people, in document A/57/35, reiterates that the " continuing Israeli occupation remains the core of the conflict " and must be addressed without further delay. UN وتؤكد اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، في الوثيقة A/57/35، أنه " لا يزال الاحتلال الإسرائيلي المتواصل يشكل جوهر الصراع " وينبغي معالجته دون مزيد من التأخير.
    (g) According the requisite importance to women in the regions, in which wars and conflicts are prevalent, and in particular to Palestinian women, who are suffering in the conditions in which the Palestinian people is living under continuing Israeli occupation; UN (ز) إيلاء الاهتمام اللازم للمرأة في المناطق التي تسودها الحروب والنزاعات، وخاصة المرأة الفلسطينية التي تعاني من ظروف الاحتلال الإسرائيلي المتواصل على الشعب الفلسطيني؛
    (g) According the requisite importance to women in the regions, in which wars and conflicts are prevalent, and in particular to Palestinian women, who are suffering in the conditions in which the Palestinian people is living under continuing Israeli occupation; UN (ز) إيلاء الاهتمام اللازم للمرأة في المناطق التي تسودها الحروب والنزاعات، وخاصة المرأة الفلسطينية التي تعاني من ظروف الاحتلال الإسرائيلي المتواصل على الشعب الفلسطيني؛
    28. The Arab region faced other challenges as a result of the continuing Israeli occupation of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and other Arab lands in the Syrian Arab Republic and Lebanon. UN 28 - واستطرد قائلاً إن المنطقة العربية تواجه تحديات أخرى نتيجة لاستمرار الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية وللأراضي العربية الأخرى في الجمهورية العربية السورية وفي لبنان.
    It was reported that 27 Israeli air force pilots had submitted a letter to their commander refusing to carry out air strikes in Palestinian areas because such air strikes are " illegal and immoral " and condemning the continuing Israeli occupation. UN فلقد أفادت الأنباء بأن 27 طيارا في سلاح الجو الإسرائيلي قدموا رسالة إلى قائدهم يرفضون فيها القيام بهجمات جوية على المناطق الفلسطينية لأن هذه الهجمات الجوية " غير قانونية وغير أخلاقية " ، ويدينون في رسالتهم الاحتلال الإسرائيلي المستمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد