ويكيبيديا

    "continuing its efforts" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بمواصلة جهودها
        
    • تواصل جهودها
        
    • تواصل بذل جهودها
        
    • مواصلة جهودها
        
    • مواصلة جهوده
        
    • يواصل جهوده
        
    • بذل جهودها الرامية
        
    • بمواصلة بذل جهودها
        
    • تواصل بذل الجهود
        
    • تواصل فيه جهودها
        
    It was fully committed to continuing its efforts on political and democratic reform and further developing human rights institutions. UN وقال إن أوزبكستان ملتزمة بالكامل بمواصلة جهودها بشأن الإصلاح السياسي والديمقراطي والمزيد من تطوير مؤسسات حقوق الإنسان.
    The Bahamas is committed to continuing its efforts to upgrade shipping standards and ensure the integrity of its ship registry. UN وتلتزم جزر البهاما بمواصلة جهودها لتحسين معايير النقل البحري وكفالة نزاهة سجلات السفن.
    The Government was continuing its efforts to improve that situation. UN وأضافت أن الحكومة تواصل جهودها لتحسين هذا الوضع.
    At the national level it was continuing its efforts to improve its own legal and regulatory framework. UN وعلى الصعيد الوطني ما فتئت كوت ديفوار تواصل بذل جهودها لتحسِّن إطار تشريعاتها وأنظمتها.
    UNTAC has endeavoured to maintain their deployment in Pailin as long as possible while continuing its efforts to resupply them. UN ولقد سعت السلطة الانتقالية للحفاظ على وزعهم في بيلين ﻷطول فترة ممكنة مع مواصلة جهودها ﻹعادة تزويدهم باللازم.
    His delegation looked forward to continuing its efforts to remove stigmas, address inequalities and make public places more accessible. UN وقال أيضا إن وفد بلده يتطلع إلى مواصلة جهوده من أجل القضاء على الوصم، والتصدي لعدم المساواة وزيادة تيسير وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى الأماكن العامة.
    The Government is committed to continuing its efforts to improve the situation of IDPs as well as guarantee the security of aid organisations. UN والحكومة ملتزمة بمواصلة جهودها لتحسين حالة المشردين داخلياً، وكذلك ضمان أمن منظمات المعونة.
    The Government of Israel is fully committed to continuing its efforts towards reaching a comprehensive and lasting peace with all of its neighbours. UN إن حكومة إسرائيل ملتزمة تماما بمواصلة جهودها من أجل التوصل إلى سلام شامل ودائم مع جيرانها.
    In this context we should stress the Romanian Government's commitment to continuing its efforts for a peaceful settlement of the Yugoslav conflict and its support for the peace process co-sponsored by the United Nations and the European Community. UN وفي هذا السياق، تود أن تؤكد على التزام حكومة رومانيا بمواصلة جهودها من أجل التوصل إلى تسوية سلمية للصراع في يوغوسلافيا، وبمساندة عملية السلام التي ترعاها اﻷمم المتحدة والمجموعة اﻷوروبية.
    13. Looks forward to the Government continuing its efforts to promote and protect human rights; UN 13- يتطلع إلى قيام الحكومة بمواصلة جهودها لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    The Government is still continuing its efforts to hold peace talks with the last remaining armed group, the KNU. UN وما فتئت الحكومة تواصل جهودها في سبيل عقد محادثات سلام مع آخر جماعة مسلحة متبقية، وهي اتحاد كارين الوطني.
    According to the message, Tokelau was continuing its efforts to strengthen the role of its local institutions and to assume more responsibility for its own affairs. UN وجاء في الرسالة أن توكيلاو تواصل جهودها لتعزيز دور مؤسساتها المحلية والاضطلاع بمسؤولية أكبر في تصريف شؤونها الخاصة.
    Furthermore, Israel was continuing its efforts to fragment Palestinian land and demolish Palestinian homes with a view to expanding its illegal settlements, particularly in areas surrounding East Jerusalem and Bethlehem. UN وعلاوة على ذلك، فإن إسرائيل تواصل جهودها لتجزئة الأرض الفلسطينية وهدم مساكن الفلسطينيين بغية توسيع مستعمراتها غير الشرعية، وخاصة في المناطق المحيطة بالقدس الشرقية وبيت لحم.
    Since girls currently accounted for 45 per cent of the school population at the primary level and somewhat less at the secondary level, the Government was continuing its efforts to raise awareness among parents. UN وبما أن الفتيات يشكلن حاليا 45 في المائة من مجموع تلاميذ المدارس في المرحلة الابتدائية ونسبة تقل عن ذلك للمرحلة الثانوية، فإن الحكومة تواصل بذل جهودها لزيادة الوعي في أوساط الآباء.
    46. The Government was continuing its efforts to improve the situation of disabled persons in all areas of daily life. UN 46- واستطرد قائلاً إن الحكومة تواصل بذل جهودها لتحسين وضع الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع مجالات الحياة اليومية.
    This cowardly act will not deter the Government of the Sudan from continuing its efforts to achieve comprehensive peace in Darfur and extend every form of support and cooperation to UNAMID. UN وتؤكد في ذات الوقت أن هذا الاعتداء الجبان لن يثنيها من مواصلة جهودها لتحقيق السلام الشامل بدارفور وتقديم كافة أنواع الدعم والتعاون للبعثة المشتركة.
    The secretariat looks forward to continuing its efforts in fully implementing the Accra Accord in the time remaining before UNCTAD XIII, in the light of the guidance of the fifty-seventh session of the Trade and Development Board. UN وتتطلع الأمانة قُدُماً إلى مواصلة جهودها الرامية إلى تنفيذ اتفاق أكرا تنفيذاً كاملاً في الوقت المتبقي قبل انعقاد مؤتمر الأونكتاد الثالث عشر، في ضوء التوجيه المقدم من الدورة السابعة والخمسين لمجلس التجارة والتنمية.
    Cameroon encouraged the Congo to intensify its measures to promote and protect the rights of the child, the rights of the handicapped, and to strengthen the rule of law and good Governance while continuing its efforts in the policy regarding displaced persons and refugees. UN وشجعت الكاميرون الكونغو على تكثيف التدابير المتخذة من أجل تعزيز وحماية حقوق الطفل وحقوق المعوقين وعلى تعزيز سيادة القانون والحوكمة الرشيدة مع مواصلة جهوده المبذولة في إطار السياسة المتبعة إزاء المشردين داخلياً واللاجئين.
    The Sudan was continuing its efforts to promote well-balanced, sustainable and environmentally sound development. UN وأضاف أنَّ السودان يواصل جهوده لتعزيز التنمية المتوازنة والمستدامة والسليمة بيئيا.
    The Mission is continuing its efforts to build national capacity by making greater use of national personnel. UN تواصل البعثة بذل جهودها الرامية إلى بناء القدرة الوطنية بزيادة استخدام الموظفين الوطنيين.
    In that regard, the Government of the Islamic Republic of Iran, in pursuing the teachings of Islam and its cultural values and in fulfilling its international obligations, is fully committed to continuing its efforts to ensure the necessary protection of the institution of the family and its members. UN وفي ذلك الصدد، فإن حكومة جمهورية إيران الإسلامية، باتباعها تعاليم الإسلام وقيمه الثقافية والوفاء بتعهداتها الدولية، تلتزم التزاما تاما بمواصلة بذل جهودها لتأمين الحماية اللازمة لمؤسسة الأسرة وأفرادها.
    It is continuing its efforts to this end. UN وهى تواصل بذل الجهود تحقيقا لهذه الغاية.
    The Committee recommends that the State party review the effectiveness of its current legal framework on non-discrimination with a view to initiating a harmonization process while continuing its efforts to adopt adequate and comprehensive legislative provisions for the implementation of the Convention in its entirety. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة فعالية إطارها القانوني الحالي بشأن عدم التمييز بهدف البدء في عملية تنسيق في الوقت الذي تواصل فيه جهودها لاعتماد أحكام تشريعية مناسبة وشاملة لتنفيذ الاتفاقية بأكملها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد