ويكيبيديا

    "continuous deterioration" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • استمرار تدهور
        
    • التدهور المستمر
        
    • والتدهور المستمر
        
    However, a severe shortage of essential inputs occurred, as well as a continuous deterioration of basic infrastructure and support services. UN غير أنه وقع نقص حاد في المواد اﻷساسية، باﻹضافة الى استمرار تدهور الهياكل اﻷساسية وخدمات الدعم.
    Based on the information gathered, the Special Rapporteur concludes that the continuous deterioration of the situation of human rights is a matter of grave concern. UN وبالاستناد إلى المعلومات المجمعة، يستنتج المقرر الخاص أن استمرار تدهور حالة حقوق الإنسان أمر يبعث على قلق شديد.
    Expressing grave concern over the continuation of the recent tragic and violent events since September 2000 that have led to many deaths and injuries and the continuous deterioration of the situation, UN وإذ يعبر عن عميق قلقه إزاء استمرار الأحداث العنيفة والمأساوية الأخيرة التي وقعت منذ شهر أيلول/سبتمبر 2002 والتي أدت إلى الكثير من القتلى والجرحى وإلى استمرار تدهور الوضع،
    We call upon the Security Council to immediately take the necessary action to redress the situation in Occupied East Jerusalem and to halt the continuous deterioration of the situation on the ground. UN ونطلب إلى مجلس الأمن أن يتخذ فورا الإجراء اللازم لتصحيح الوضع في القدس الشرقية المحتلة ووقف التدهور المستمر للحالة على الأرض.
    The Brussels Programme of Action, which was adopted in this context, was a blueprint for reversing the continuous deterioration of conditions in LDCs. UN وبيّن أن برنامج عمل بروكسل، الذي اعتمد في هذا السياق، هو بمثابة نموذج لعكس اتجاه التدهور المستمر في أوضاع أقل البلدان نمواً.
    Reiterating its grave concern at the tragic and violent events that have taken place since September 2000 and the continuous deterioration of the situation, UN وإذ يكرر تأكيد قلقه البالغ إزاء الأحداث المأسوية والعنيفة التي جرت منذ أيلول/سبتمبر 2000 وإزاء استمرار تدهور الوضع،
    " Expressing grave concern over the continuation of the recent tragic and violent events since September 2000 that have led to many deaths and injuries and the continuous deterioration of the situation, UN " وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار الأحداث المأساوية والعنيفة الأخيرة التي وقعت منذ شهر أيلول/سبتمبر 2002 والتي أدت إلى الكثير من القتلى والجرحى وإلى استمرار تدهور الوضع،
    Expressing its deep concern about the continuous deterioration of the social and economic situation in Africa as a whole, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ ازاء استمرار تدهور اﻷحوال الاجتماعية والاقتصادية في افريقيا بأجمعها ،
    The Ministers expressed concern over the continuous deterioration and degradation of the unique ecosystem of the Dead Sea and emphasised the importance of working progressively towards reversing this environmental catastrophe. UN 188 - أعرب الوزراء عن قلقهم حيال استمرار تدهور وتضرر النظام الإيكولوجي الفريد للبحر الميت، وأكدوا على أهمية العمل الدؤوب من أجل وضع حد لهذه الكارثة البيئية.
    " Expressing grave concern over the continuation of the recent tragic and violent events since September 2000 that have led to many deaths and injuries and the continuous deterioration of the situation, UN " وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار الأحداث المأساوية والعنيفة الأخيرة التي وقعت منذ شهر أيلول/سبتمبر 2002 والتي أدت إلى الكثير من القتلى والجرحى وإلى استمرار تدهور الوضع،
    The Ministers once again expressed concern over the continuous deterioration and degradation of the unique ecosystem of the Dead Sea and emphasized the importance of working progressively towards reversing this environmental catastrophe. UN 312 - وأعرب الوزراء مجددا عن قلقهم حيال استمرار تدهور وتضرر النظام الإيكولوجي الفريد للبحر الميت، وأكدوا على أهمية العمل الدؤوب من أجل وضع حد لهذه الكارثة البيئية.
    (f) The continuous deterioration of the living conditions and the increase of poverty affecting a significant part of the population throughout the country, with serious consequences for the enjoyment of their economic, social and cultural rights; UN (و) استمرار تدهور الأوضاع المعيشية واتساع رقعة الفقر مما يؤثر على جزء كبير من السكان في جميع أنحاء البلد، وما يترتب على ذلك من عواقب خطيرة بالنسبة إلى التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    The Ministers once again expressed concern over the continuous deterioration and degradation of the unique ecosystem of the Dead Sea and emphasized the importance of working progressively towards reversing this environmental catastrophe. UN 390 - وأعرب الوزراء مجدداً عن قلقهم حيال استمرار تدهور وتضرر النظام البيئي الفريد للبحر الميت، وشددوا على أهمية العمل تدريجياً من أجل وضع حد لهذه الكارثة البيئية.
    The Heads of State and Government once again expressed concern over the continuous deterioration and degradation of the unique ecosystem of the Dead Sea and emphasized the importance of working progressively towards reversing this environmental catastrophe. UN 400 - أعرب رؤساء الدول والحكومات مجدداً عن قلقهم إزاء استمرار تدهور وتضـرر النظام الإيكولوجي الفريد للبحر الميت، وأكدوا أهمية العمل تدريجياً من أجل وضع حد لهذه الكارثة البيئية.
    The Heads of State or Government expressed concern over the continuous deterioration and degradation of the unique ecosystem of the Dead Sea and emphasised the importance of working progressively towards reversing this environmental catastrophe. UN 228 - أعرب رؤساء الدول والحكومات عن قلقهم حيال استمرار تدهور وتضرر النظام الإيكولوجي الفريد للبحر الميت، وأكدوا على أهمية العمل الدؤوب من أجل وضع حد لهذه الكارثة البيئية.
    The continuous deterioration in the terms of trade, an ill that has become chronic, to the detriment of countries with less developed economies -- mainly producers and exporters of raw materials -- coupled with the debilitating impact of oil price increases, has severely hampered efforts to realign and revive our economies. UN إن التدهور المستمر في شروط التبادل التجاري، وهو علة أصبحت مزمنة، مما يضر بالبلدان ذات الاقتصادات الأقل نموا - وهي في الغالب البلدان المنتجة والمصدرة للمواد الخام - بالإضافة إلى الأثر المنهك الناتج عن زيادة أسعار النفط، قد عوق بضراوة الجهود الرامية إلى إصلاح وإنعاش اقتصاداتنا.
    To this end, donor countries should augment their official development assistance, increase flows of investments, put an end to the continuous deterioration in terms of commercial trade, and give the products of developing countries free access to their markets without any hindrance. UN وانطلاقا من ذلك، يتعين تمكين البلدان النامية من رفع وتيرة التنمية على نحو فعال من خلال قيام الدول المانحة بزيادة المساعدة اﻹنمائية الرسمية، وضخ الكثير من الاستثمارات الخارجية، ووقف التدهور المستمر في معدلات التبادل التجاري، وتمكين منتوجات الدول النامية من ولوج أسواق الدول المتقدمة دونما عراقيل.
    Since the Global Conference, some initiatives to arrest the continuous deterioration in environmental quality resulting from deficiencies in the waste treatment system, such as the improvement of disposal facilities and management frameworks, have been taken at the national and regional levels. UN ومنذ انعقاد المؤتمر العالمي، اتخذت بعض المبادرات على الصعيدين الوطني واﻹقليمي ﻹيقاف التدهور المستمر في النوعية البيئية، الناجم عن أوجه القصور في نظام معالجة النفايات، ومن هذه المبادرات على سبيل المثال تحسين المرافق واﻷطر اﻹدارية المتعلقة بالتخلص من النفايات.
    The increase in the provision for renovation of premises is a result of the continuous deterioration of the premises because of the harsh climate and the phased plan to provide necessary shade to all Mission facilities, installation of fire protection and fume extractors and the cost of installing the base for a new communications tower. UN وتعزى الزيادة في الاعتماد المخصص لأعمال تجديد الأماكن إلى التدهور المستمر في تلك الأماكن بسبب المناخ القاسي والخطة المتدرجة لتوفير الظل لجميع مرافق البعثة، وتركيب أجهزة الحماية من الحرائق وأجهزة طرد الأبخرة وتكاليف تركيب قاعدة برج الاتصالات الجديد.
    67. Within the context described above, the continuous deterioration of the human rights situation in Belarus became not only a matter of international concern for humanitarian reasons, but also a source of international anxiety for security reasons. UN 67- وفي السياق الموصوف أعلاه، لم يغد التدهور المستمر لحالة حقوق الإنسان في بيلاروس مبعث قلق دولي لأسباب إنسانية فحسب، بل بات مصدر انشغال دولي لأسباب أمنية أيضا.
    The peoples of Africa, already the victims of undernourishment, famine and all kinds of other ills, are also bearing the full brunt of the constant decrease in export prices, the continuous deterioration of terms of trade, the obstacles imposed on trade, and the burden of indebtedness. UN فشعوب افريقيا، الواقعة، أصلا ضحايا لسوء التغذية والمجاعة وجميع أنواع اﻷمراض اﻷخرى، أصبحت تتحمل أيضا. وطأة الهبوط المستمر في أسعار صادراتها، والتدهور المستمر في معدلات التبادل التجاري، والعوائق المفروضة على التجارة، وعبء المديونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد