ويكيبيديا

    "continuous increase in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الزيادة المستمرة في
        
    • زيادة مستمرة في
        
    • زيادة متواصلة في
        
    • زيادة مطردة في
        
    • الزيادة المتواصلة في
        
    • تزايد مستمر في
        
    • للزيادة المستمرة في
        
    The continuous increase in case load calls for an additional staff position in the Investigation Branch. UN وتدعو الزيادة المستمرة في عبء العمل إلى تعيين موظفين إضافيين في فرع التحقيق.
    She noted that much remained to be done to reduce the gap between the goals and aspirations and the challenges faced, particularly the continuous increase in the number of Syrian and Palestinian refugees crossing into Lebanon, which represented a heavy burden for her country. UN وأشارت إلى أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به لتقليص الفجوة بين الأهداف والتطلعات والتحديات التي تواجهه، وخصوصا الزيادة المستمرة في عدد اللاجئين السوريين والفلسطينيين الذين يعبرون الحدود إلى لبنان، وهو ما يمثل عبئا ثقيلا على بلدها.
    The continuous increase in the activities of United Nations peacekeeping operations requires, inter alia, improved capacity to assess conflict situations, effective planning based on accurate information and rapid response to emergencies in accordance with the provisions of the Charter. UN وتتطلب الزيادة المستمرة في الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة لحفظ السلام، في جملة أمور، تحسين القدرة على تقييم حالات النزاع، والتخطيط الفعال القائم على معلومات دقيقة، والاستجابة السريعة في حالات الطوارئ، وفقا لأحكام الميثاق.
    In addition, there is a continuous increase in the work programme, which results in increasing demands on the Professional staff. UN وبالإضافة إلى ذلك هنالك زيادة مستمرة في برنامج العمل مما نتج عنها زيادة الطلب على موظفي الفئة الفنية.
    Nevertheless, 2013 and 2014 have seen a continuous increase in global renewable energy use and in the number of countries with renewable energy targets and supporting policies. UN لكن عامي 2013 و 2014 شهدا أيضا زيادة متواصلة في استخدام الطاقة المتجددة على الصعيد العالمي وفي عدد البلدان التي وضعت أهدافا لاستخدام الطاقة المتجددة وسياسات داعمة لها.
    The report before us today certainly illustrates the breath of the actions undertaken by the Council on our behalf, and the report reveals that there has been a continuous increase in the volume and scope of the Council's activities. UN التقرير المعروض علينا اليوم يوضح بالتأكيد عمق الإجراءات التي اضطلع بها المجلس بالنيابة عنا، ويكشف التقرير عن أنه حدثت زيادة مطردة في حجم ونطاق أنشطة المجلس.
    The past 12 months reaffirmed the trend observed in recent years towards a continuous increase in the volume and scope of the activities of the Security Council. UN أكدت الشهور الاثنا عشر الماضية مجددا التوجه الملحوظ في السنوات الأخيرة نحو الزيادة المتواصلة في حجم ونطاق أنشطة مجلس الأمن.
    A continuous increase in the number of States reporting the existence of precursor control laws was observed over the four reporting periods in the subregion of South-Eastern Europe. UN وقد لوحظ على مدى فترات الإبلاغ الأربع تزايد مستمر في عدد الدول المبلّغة عن وجود هذه القوانين في المنطقة الفرعية لجنوب شرقي أوروبا.
    My delegation notes that the Council addressed a wide range of issues during the period under review, reaffirming the trend in recent years towards a continuous increase in the volume and scope of the Council's activities. UN ويلاحظ وفدي أن المجلس قد تناول مجموعة واسعة من المسائل خلال الفترة قيد الاستعراض، في تأكيد جديد للاتجاه السائد في الأعوام الأخيرة نحو الزيادة المستمرة في حجم أنشطة المجلس ونطاقها.
    33. Therefore, owing to this continuous increase in the pace of scientific and technological progress, which is already concentrated in developed countries, developing countries could participate in the race only when they had reached a threshold level of scientific and technological capacity. UN ٣٣ - ولذلك فمن جراء هذه الزيادة المستمرة في خطو التقدم العلمي والتكنولوجي، الذي يتركز بالفعل في البلدان المتقدمة النمو، فإن البلدان النامية لن تستطيع المشاركة في السباق إلا إذا بلغت مستوى أساسيا من بناء القدرات العلمية والتكنولوجية.
    9. The continuous increase in international oil prices, coupled with the unfavourable effects of the embargo, has obliged Cuba to search for new commercial partners, most notably the Bolivarian Republic of Venezuela. UN 9 - وبسبب الزيادة المستمرة في أسعار النفط الدولية، إضافة إلى الآثار السلبية للحصار، اضطرت كوبا إلى البحث عن شركاء تجاريين جدد، وكان أبرزهم جمهورية فنزويلا البوليفارية.
    While welcoming the plan of action to combat HIV/AIDS, the Committee expresses its concern at the continuous increase in the number of new infections since 2004. UN وفي حين ترحب اللجنة بخطة العمل لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فإنها تعرب عن قلقها من الزيادة المستمرة في عدد الإصابات الجديدة بهذا الوباء منذ عام 2004.
    73. The representative of Lebanon said that the continuous increase in the number of refugees entering the country posed humanitarian challenges that exceeded the capacities of Lebanon to handle them. UN 73 - وقال ممثل لبنان إن الزيادة المستمرة في عدد اللاجئين الذين يدخلون بلده تثير تحديات إنسانية تتجاوز قدرات لبنان على معالجتها.
    209. The representative of Lebanon said that the continuous increase in the number of refugees entering the country posed humanitarian challenges that exceeded the capacities of Lebanon to handle them. UN 209 - وقال ممثل لبنان إن الزيادة المستمرة في عدد اللاجئين الذين يدخلون بلده تثير تحديات إنسانية تتجاوز قدرات لبنان على معالجتها.
    :: The specific situation of some regions, including Africa, facing a continuous increase in the volume of trafficking, production and consumption UN :: الحالة الخاصة لمناطق معينة، بما في ذلك أفريقيا، التي تواجه زيادة مستمرة في حجم الاتجار والإنتاج والاستهلاك
    New female labour led to a continuous increase in women's participation rate in economic activity. UN وأدى ظهور عدد جديد من النساء العاملات إلى زيادة مستمرة في معدل اشتراك المرأة في النشاط الاقتصادي.
    No progress was made on a continuous increase in the number of Roma children enrolled in preschool, or in the inclusion of Roma children in compulsory pre-school education. UN ولم يحرز أي تقدم بشأن تحقيق زيادة مستمرة في عدد أطفال الروما المسجلين في التعليم ما قبل المدرسي، أو في إدماج أطفال الروما في التعليم الإلزامي قبل المدرسي.
    At the institutional level, the Federation of Palestinian Industry -- established and recognized as a partner by the Palestinian Authority and the international community -- is experiencing a continuous increase in membership. UN وعلى الصعيد المؤسسي، يشهد اتحاد الصناعات الفلسطينية، الذي أنشأته السلطة الفلسطينية والذي تعترف به هي والمجتمع الدولي كشريك، زيادة متواصلة في العضوية.
    85. Referring to the Administrator's report on the progress made by the United Nations development system in implementing the Buenos Aires Plan of Action, several delegations outlined that there had been a continuous increase in the promotional and operational TCDC activities supported by the United Nations system. UN ٥٨ - في معرض اﻹشارة الى تقرير مدير البرنامج بشأن التقدم الذي أحرزه جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنفيذ خطة عمل بوينس آيرس، أوضحت وفود عدة أن ثمة زيادة متواصلة في اﻷنشطة الترويجية والتنفيذية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي تدعمها منظومة اﻷمم المتحدة.
    Over the past decade, unbalanced growth among the world's major economies has led to a continuous increase in these external deficits, which reached about $450 billion, or 4.5 per cent of the United States gross domestic product (GDP), in 2000. UN وعلى امتداد العقد الماضي، أدى اختلال النمو فيما بين الاقتصادات الرئيسية في العالم إلى زيادة مطردة في هذا العجز الخارجي الذي بلغ حوالي 450 بليون دولار في سنة 2000، وهو ما يساوي 4.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للولايات المتحدة.
    166. This new statistical approach revealed a continuous increase in the number of staff awaiting assignment between 2006 (120) and 2008 (165), then stabilization between 2008 and 2009. UN 166 - وتبين من هذا النهج الإحصائي الجديد أن ثمة زيادة مطردة في عدد الموظفين الذين ينتظرون تكليفهم بمهام بين عامي 2006 (120 موظفا) و 2008 (165 موظفا)، ثم ثبت هذا العدد بين عامي 2008 و 2009.
    That continuous increase in the activities of the Council warrants broader consultation with Member States, regional groups and other relevant actors in order to allow the Council to take better informed decisions aimed at finding viable and definitive resolutions for certain situations. UN وتلك الزيادة المتواصلة في أنشطة المجلس تتطلب مشاورات أوسع مع الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية وغيرها من العناصر ذات الصلة للسماح للمجلس باتخاذ قرارات مدروسة بصورة أفضل تهدف إلى إيجاد حلول نهائية تتوفر لها أسباب النجاح لحالات معينة.
    While the Agency managed to maintain its primary health-care services within the limited financial and human resources available, it could not continue to meet the continuous increase in the cost of hospital services during the reporting period owing to revision of rates by governmental and non-governmental hospitals. UN وفيما استطاعت الوكالة الحفاظ على خدماتها للرعاية الصحية اﻷولية ضمن إطار الموارد المالية والبشرية المتاحة لها، فإنها لم تستطع الاستمرار في مواجهة الزيادة المتواصلة في تكاليف خدمات المستشفيات خلال الفترة المستعرضة، نظرا لارتفاع تلك التكاليف في المستشفيات الحكومية وغير الحكومية.
    2.14 There is a continuous increase in average classroom occupancy rates in UNRWA schools. UN 2-14 هناك تزايد مستمر في متوسط معدلات أعداد الطلاب في الصفوف الدراسية في مدارس الأونروا.
    49. In order to reduce the incidence of preventable diseases and better respond to the continuous increase in the number of affected children, UNICEF has concentrated its efforts in Azerbaijan in the field of immunization. UN ٤٩ - وعملا على الحد من حالات اﻹصابة باﻷمراض التي يمكن الوقاية منها وتحسين الاستجابة للزيادة المستمرة في عدد اﻷطفال المصابين، ركزت اليونيسيف جهودها في أذربيجان في ميدان التحصين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد