Para. 26: Conclusion on the continuum from Relief to Rehabilitation and Development | UN | الفقرة ٦٢: استنتاج بشأن الاستمرارية من اﻹغاثة الى إعادة التأهيل والتنمية |
Chinese culture upholds the belief that reality consists of countless manifestations of one unbroken continuum, the tao. | UN | وقد تبنت الثقافة الصينية الاعتقاد بأن الواقع يتكون من عدد لا متناه من التجليات لسلسلة متواصلة واحدة، هي التاو. |
The present report delineates the continuum between responsibility, authority and accountability and presents the elements of an integrated and effective system of accountability. | UN | ويبرز هذا التقرير التواصل بين المسؤولية والسلطة والمساءلة، ويقدم عناصر نظام متكامل وفعال للمساءلة. |
Is it mutable whereby any changes to the continuum | Open Subtitles | هل بموجبها قابلة للتغيير أية تغييرات على استمرارية |
Follow-up of fistula patients is a major gap in the continuum of care. | UN | وتُعد متابعة مريضات الناسور ثغرة كبيرة في متوالية الرعاية. |
The concept of a continuum of care originates in the health sector. | UN | وتعود نشأة مفهوم سلسلة الرعاية المتواصلة إلى قطاع الصحة. |
We'd be shredded across the time-space continuum like human coleslaw! | Open Subtitles | سنتمزق بسبب إستمرارية عبورنا للزمن مثل سلطة الكرنب |
DEIS is one element of a continuum of interventions to address disadvantage for the primary and the post primary sectors. | UN | وتمثل الخطة عنصراً واحداً من سلسلة متصلة من العمليات الرامية إلى معالجة مشاكل المرحلتين الابتدائية وما بعد الابتدائية. |
And I think there's some sort of time continuum that breaks down once Santa's in his sleigh. | Open Subtitles | وأعتقد أن هناك نوعا من الاستمرارية الوقت الذي ينهار مرة واحدة سانتا في مزلقة له. |
Such continuum, in turn, is a primary feature of the rights-based approach to health. | UN | وهذه الاستمرارية بدورها، هي ميزة أساسية للنهج القائم على الحقوق في مجال الصحة. |
Objective 1: Provision of a continuum of care and services for older persons from various sources and support for caregivers | UN | الهدف 1: توفير سلسلة متواصلة من خدمات الرعاية لكبار السن من مختلف المصادر ودعم مقدمي الرعاية |
Greater emphasis is now being put on home-based care service as part of a continuum of different types and levels of care, as called for by the Madrid International Plan of Action on Ageing. | UN | ويجري مزيد من التركيز حاليا على إسداء خدمات الرعاية في المنزل بوصفها حلقة في مجموعة متواصلة من مختلف أنواع الرعاية ومستوياتها، على نحو ما دعت إليه خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة. |
The relief-to-development continuum must run smoothly and without unnecessary disruption. | UN | ويجب أن يتم التواصل من اﻹغاثة إلى التنمية بسلاسة وبدون انقطاع لا داعي له. |
This expenditure does not include WHO activities carried out under the auspices of the UNDP continuum health programme. | UN | وهذا اﻹنفاق لا يشمل اﻷنشطة التي قامت بها منظمة الصحة العالمية بإشراف برنامج التواصل الصحي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
This is an approach to ensure a continuum of care from pregnancy to post-delivery. | UN | ويهدف ذلك النهج إلى كفالة استمرارية الرعاية منذ فترة الحمل وحتى ما بعد الولادة. |
Many had hoped that the election of President Obama would represent a break in the continuum of United States foreign policy towards Israel. | UN | وكان الكثيرون يأملون أن يمثل انتخاب الرئيس أوباما توقفا في استمرارية السياسة الخارجية للولايات المتحدة تجاه إسرائيل. |
They are not isolated incidents that arise suddenly and unexpectedly, but represent the ultimate act of violence that is experienced in a continuum of violence. | UN | وهي ليست حوادث منفصلة تنشأ فجأة وبشكل غير منتظر، وإنما تمثل آخر ما يتم التعرض له في سلسلة متوالية من أعمال العنف. |
Recently, the Government has also started to provide free antiretroviral therapy to mothers as part of the continuum of care. | UN | ومؤخرا بدأت الحكومة أيضا بتوفير العلاج المضاد للفيروس للأمهات كجزء من العناية المتواصلة. |
Which is the only thing capable of rupturing the space-time continuum. | Open Subtitles | والذي هو الشيء الوحيد القادر على تمزيق إستمرارية الزمكان |
Rather, they anchor a continuum in which the site, scale, and actors involved determine where the violence is located. | UN | فهما يمثلان بالأحرى سلسلة متصلة الحلقات يتحدد فيها وقوع العنف بحسب المكان والنطاق والأطراف الفاعلة المعنية به. |
Consequently, safeguarding informed consent along the health-care continuum is an obligation placed on States and third parties engaged in respecting, promoting and fulfilling the right to health. | UN | وبالتالي فإن حماية الموافقة الواعية طوال السلسلة المتصلة للرعاية الصحية هو واجب على الدول والأطراف الأخرى المشاركة في احترام وتعزيز وإعمال الحق في الصحة. |
continuum S03E12 "The Dying Minutes" | Open Subtitles | كونتينيوم ------------------- :ترجمة د. بديع عبدالكريم الشيباني |
Addressing the rural-urban continuum for a balanced territorial development is possible. | UN | ومن الممكن معالجة المتوالية الريفية - الحضرية من أجل تنمية عمرانية متوازنة. |
It therefore invites Governments and local authorities to adopt policies and take necessary measures to meet the changing needs of indigenous peoples within the global process of the urban/rural dynamics and continuum. | UN | ومن ثم، فهو يدعو الحكومات والسلطات المحلية إلى اعتماد السياسات واتخاذ التدابير اللازمة للوفاء بالاحتياجات المتغيرة للشعوب الأصلية في سياق عملية التفاعل والتواصل بين الحضر والريف على الصعيد العالمي. |
45. It was considered important to provide a continuum of treatment services. | UN | 45- ورئي أن من المهم توفير نطاق متصل من خدمات العلاج. |
I saved the space-time continuum and 40°% of your rectum. | Open Subtitles | لقد أنقذت متسلسلة الزمن الفضائي و 40% من شرجك |
He voiced support for a continuum of land rights, including documented and undocumented rights for formal and informal and legal and extralegal groups. | UN | وأعرب عن تأييده لاستمرارية الحقوق في الأرض، بما في ذلك الحقوق الموثقة وغير الموثقة للفئات الرسمية وغير الرسمية، والقانونية والخارجة عن نطاق القانون. |