ويكيبيديا

    "contract at" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العقد في
        
    • العقود في
        
    • عقود في
        
    The expiration of the contract at the end of 2010 together with host Government restrictions on the issuance of work permits for contracted personnel has created a need for this additional post. UN وقد أدى انتهاء مدة العقد في نهاية عام 2010 مقترنا بالقيود التي تفرضها الحكومة المضيفة على إصدار تصاريح العمل للموظفين المتعاقد معهم إلى نشوء الحاجة إلى هذه الوظيفة الإضافية.
    Provided that all prerequisites for termination of the contract by the buyer are met, the buyer is entitled to terminate the contract at any time. UN ويحقّ للمشتري إنهاء العقد في أي وقت شريطة استيفاء كل الشروط المسبقة لإنهائه.
    A few state that work had not begun on the contract at that time. UN ويذكر أصحاب المطالبات أن العمل لم يبدأ بموجب العقد في ذلك الوقت.
    If applied as intended, the fixed-term contract would have provided organizations with the opportunity for terminating a contract at the expiration date for various reasons, including poor performance. UN فلو طبق العقد المحدد المدة على النحو المتوخى لأتاح للمنظمات فرصة إنهاء العقود في تاريخ انتهاء مدتها لأسباب مختلفة، منها سوء الأداء.
    A. Management and staffing 72. As at 30 November 2014, a total of 10 staff members were under contract at the Institute in Geneva, including the director, four research coordinators, three communications and outreach staff and two administrative and support staff. UN 72 - حتى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، كان ما مجموعه 10 موظفين يعملون بموجب عقود في المعهد بجنيف، ومنهم المدير وأربعة من منسقي البحوث وثلاثة موظفين في مجال الاتصالات والتوعية وموظفان اثنان للإدارة والدعم.
    IS3.73 The requirement of $155,800, at the maintenance level, covers general temporary assistance to administer and monitor the contract at Headquarters. UN ب إ 3-73 تغطي الاحتياجات البالغة 800 155 دولار تكاليف المساعدة المؤقتة العامة لإدارة ورصد تنفيذ العقد في المقر.
    In some countries domestic legislation obliged the contracting authority to follow a particular procedure, which might involve introducing new elements into the contract at a later stage. UN وأوضحت أن التشريعات المحلية في بعض البلدان تلزم السلطة المتعاقدة باتباع إجراء معيّن قد ينطوي على إدخال عناصر جديدة في العقد في وقت لاحق.
    A few claimants state that work had not begun on the contract at that time. UN ويذكر قلة من أصحاب المطالبات أن العمل لم يكن قد بدأ بعد بشأن العقد في ذلك الوقت.
    IS3.75 The provision of $175,900 would cover general temporary assistance to administer and monitor the contract at Headquarters. UN ب إ 3-75 يغطي الاعتماد البالغ 900 175 دولار تكاليف المساعدة المؤقتة العامة اللازمة لإدارة تنفيذ العقد في المقر ورصده.
    Fourthly, the Tender Committee was on record as having been asked to approve the contract at a time when it was still being negotiated, which was not in line with usual practice. UN رابعا، ثمة إفادة لجنة العطاءات المسجلة بأنه طلب منها الموافقة على العقد في وقت كانت فيه المفاوضات لا تزال جارية بشأن العقد، وهذا ما لا يتفق مع ما درجت عليه العادة.
    IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorized thereto by the respective parties, have signed this contract at Kingston, Jamaica, this day of 2000. UN وإثباتا لما تقدم، قام الممثلان الموقعان أدناه المفوضان حسب الأصول، كل من قبل الطرف الذي يمثله، بتوقيع هذا العقد في كينغستون، جامايكا، هذا اليوم الموافق 2000.
    IS3.71 The requirement of $149,300 covers general temporary assistance to administer and monitor the contract at Headquarters. UN ب إ 3 - 71 تغطي الاحتياجات البالغة 300 149 دولار تكاليف المساعدة المؤقتة العامة لإدارة ورصد تنفيذ العقد في المقر.
    IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorized thereto by the respective parties, have signed this contract at Kingston, Jamaica, this day of 1998. UN وإثباتا لما تقدم، قام الممثلان الموقعان أدناه المفوضان حسب اﻷصول، كل من قبل الطرف الذي يمثله، بتوقيع هذا العقد في كينغستون، جامايكا هذا اليوم الموافق ١٩٩٩.
    Therefore, in view of the reasons mentioned above, a review of the contract at this stage may not be in the overall operational interest of the Mission. UN ومن ثم وفي ضوء الأسباب المذكورة أعلاه، لن تخدم إعادة النظر في العقد في هذه المرحلة في صالح إنجاز عمليات البعثة بشكل عام.
    IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorized thereto by the respective parties, have signed this contract at ..., this ... day of ... UN وإثباتا لما تقدم، قام الممثلان الموقعان أدناه المفوضان حسب الأصول، كل من قبل الطرف الذي يمثله، بتوقيع هذا العقد في هذا اليوم الموافق .
    IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorized thereto by the respective parties, have signed this contract at ..., this ... day of ... UN وإثباتا لما تقدم، قام الممثلان الموقعان أدناه المفوضان حسب الأصول، كل من قبل الطرف الذي يمثله، بتوقيع هذا العقد في هذا اليوم الموافق .
    IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorized thereto by the respective parties, have signed this contract at ., this .... day of . UN وإثباتا لما تقدم، قام الممثلان الموقعان أدناه المفوضان حسب الأصول، كل من قبل الطرف الذي يمثله، بتوقيع هذا العقد في هذا اليوم الموافق .
    It is hoped that the information brochures, personal talks, and obligations placed upon applicants to sign the contract at the consulate will make it possible to avoid dancers having a false idea about the activity awaiting them in Switzerland and to alert them to the potential dangers they face. UN ويُرجى أن تؤدي المنشورات الإعلامية، والمقابلات الشخصية، والإلزام المفروض على مقدمات الطلبات بتوقيع العقود في القنصليات، إلى تفادي تكوين الراقصات تصورا خاطئا عن النشاط الذي ينتظرهن في سويسرا، ولفت انتباههن إلى المخاطر المحتملة المتضمنة في هذا النشاط.
    Article 14 of Decree No. 38 on Contracts and Other Liabilities (1988) states, " All people who are over 18 years old can enter into a contract at any time, except detainees as provided in the law. " UN وتنص المادة 14 من المرسوم رقم 38 بشأن العقود والمسؤوليات الأخرى (1988) على أنه " يجوز لجميع الأشخاص البالغين أكثر من 18 سنة من العمر إبرام العقود في أي وقت باستثناء المحتجزين وفقاً لما ينص عليه القانون " .
    A. Management and staffing 71. At 30 November 2012, a total of 10 staff members were under contract at the Institute in Geneva, including the director and deputy director, three research coordinators, three communications and outreach staff and two administrative and support staff. UN 71 - في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، أصبح ما مجموعه 10 موظفين يعملون بموجب عقود في المعهد بجنيف، ومنهم المدير ونائب المدير، وثلاثة منسقين في مجال البحوث وثلاثة موظفين معنيين بالاتصالات والتواصل وموظفان اثنان لإدارة الدعم.
    Women and men have equal rights to enter into contracts and take obligations under them Article 14 of Law on Contracts and other Liabilities states " All people who are fully 18 years old can enter into a contract at any time, except detainees as provided in the law. " UN 387 - تتمتع المرأة والرجل بحقوق متساوية في إبرام العقود وتحمل التزامات بموجب أحكام المادة 14 من قانون العقود والمسؤوليات الأخرى التي تنص على أنه يجوز " لجميع الذين يبلغون 18 عاماً من العمر إبرام عقود في أي وقت، باستثناء المحتجزين، وفقاً لما ينص عليه القانون " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد