ويكيبيديا

    "contracts to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عقود
        
    • العقود إلى
        
    • بعقود
        
    • بالعقود
        
    • العقود على
        
    • عقودا
        
    • العقود التي
        
    • العقود مع
        
    • عقوداً
        
    • إلى العقود
        
    • العقود من أجل
        
    Procedures for evaluating contractor performance had not been established, raising questions about the basis for awarding further contracts to a particular contractor. UN ولم توضع إجراءات لتقييم أداء المتعاقدين، مما أثار تساؤلات بشأن الأساس الذي ينطوي عليه منح عقود أخرى إلى متعاقد معين.
    That's because the government granted supply contracts to entrepreneurs. Open Subtitles هذا لأن الحكومة منحت عقود التوريد لمُنظمي المشاريع.
    Gave him the contracts to Mumbai when he turned 18. Open Subtitles أعطاه عقود لــمومباي عندما كان بالــ 18 من عمره
    Certainly in the latter category, priority should and will be given to awarding contracts to persons or institutions in developing countries. UN ومن المؤكد فيما يتعلق بالفئة اﻷخيرة، أن تكون اﻷولوية في منح العقود إلى أشخاص، أو مؤسسات، في البلدان النامية.
    Moreover, in the view of OIOS, the Division did not sufficiently benchmark PAE's proposals with similar contracts to assess the reasonableness of PAE's offer. UN وبالإضافة إلى ذلك، يرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الشعبة لم تعمل بما يكفي على مقارنة عروض الشركة بعقود مماثلة لتقيم مدى معقولية عرض الشركة.
    One covered a pilot approach for short-term contracts to provide a more streamlined and flexible approach for the hiring of individuals who perform functions limited in duration and therefore non-permanent in nature. UN ويشمل الاقتراح اﻷول نهجا تجريبيا يتصل بالعقود قصيرة اﻷجل هدفه توفير نهج يتسم بقدر أكبر من التبسيط والمرونة في استخدام أفراد يؤدون مهام محدودة المدة وبالتالي ذات طبيعة غير دائمة.
    The InterMinisterial Concessions Commission met at the beginning of September 2008 and awarded contracts to three companies. UN واجتمعت لجنة الامتيازات المشتركة بين الوزارات في أوائل أيلول/سبتمبر 2008 وأرست العقود على ثلاث شركات.
    Dease's friend got the contracts to rebuild the kitchen. Open Subtitles حصل الصديق ديس على عقود لإعادة بناء المطبخ
    Despite the lawsuits, the United States Government had just granted hundreds of millions of dollars in new contracts to the company. UN وبالرغم من القضايا القانونية، مَنحت حكومة الولايات المتحدة لتوّها الشركة مئات ملايين الدولارات في عقود جديدة للشركة.
    The establishment of the position will enable the Unit to keep better track of vendors' performance evaluations and to develop, solicit and negotiate local systems contracts to assure long-term advantages for the Mission; UN وسيمكن إنشاء هذه الوظيفة وحدة العقود من متابعة تقييمات أداء البائعين بطريقة أفضل، وإعداد عقود النظم المحلية، والتماس الحصول عليها والتفاوض عليها بطريقة تكفل الحصول على مزايا طويلة الأجل للبعثة؛
    However, it requested the Secretary-General to use the existing contractual frameworks to offer contracts to staff, in line with the trial schedule. UN غير أنها طلبت من الأمين العام استخدام الأطر التعاقدية القائمة في تقديم عقود للموظفين، تتماشى مع الجدول الزمني للمحاكمة.
    The decision to grant permanent contracts to everybody was frozen in 2002. UN وقد جُمد قرار منح الجميع عقود دائمة في عام 2002.
    It will also be affected by the actual number of conversions of fixed-term contracts to continuing contracts in connection with the new contractual framework. UN كما أنها ستتأثر بالعدد الفعلي للعقود المحددة المدة المحولة إلى عقود مستمرة بصدد الإطار التعاقدي الجديد.
    The Task Force examined whether the staff member concerned was involved in any efforts to inflate the fuel requirements for and steer the contracts to a particular vendor. UN وبحثت فرقة العمل ما إذا كان الموظف المعني ضالعا في أي جهود لتضخيم الاحتياجات من الوقود وتوجيه العقود إلى مورّد معيّن.
    However, the field offices were required to provide copies of such contracts to Headquarters. UN بيد أن المكاتب الميدانية ملزمة بتقديم نسخ من تلك العقود إلى المقر.
    Similarly, the environment and natural resources department has been issuing certificates of stewardship contracts to both husband and wife. UN وبالمثل، تصدر وزارة البيئة والموارد الطبيعية شهادات بعقود الوكالة إلى كل من الزوج والزوجة.
    A total of 81 staff members were transferred to Gaza, including some essential staff with short-term contracts to facilitate the relocation. UN وبلغ عدد الموظفين المنقولين إلى غزة ٨١ موظفا، بينهم بعض الموظفين الضروريين، بعقود قصيرة اﻷجل، لتسهيل عملية النقل.
    The Panel finds that these six claims are to be evaluated under the standard of paragraph 10 of Governing Council decision 9, regarding losses suffered in relation to contracts to which Iraq was not a party, as described above in paragraph 75. UN 83- يخلص الفريق إلى أنه ينبغي تقييم هذه المطالبات الست وفقاً لمعيار الفقرة 10 من مقرر مجلس الإدارة 9 بشأن الخسائر المتصلة بالعقود التي لم يكن العراق طرفاً فيها، على نحو ما سبق وصفه في الفقرة 75.
    (iv) Remitting contracts to the contractors and obtaining performance bonds and bank guarantees from them; UN ' ٤ ' إحالة العقود على المقاولين والحصول منهم على سندات اﻷداء وعلى ضمانات مصرفية؛
    The granting of permanent contracts to everybody was frozen in 2002. UN وفي عام 2002 جمد قرار منح جميع الموظفين عقودا دائمة.
    (i) All contracts to be entered into which involve commitments to a single contractor in respect of a single requisition or a series of related requisitions totalling over $150,000. UN `1 ' جميع العقود التي ستُبرم ويزيد مجموع ارتباطاتها سواء بطلب واحد أو مجموعة طلبات ذات صلة، على 000 150 دولار؛
    :: Fewer contracts to external media companies, resulting in cost savings for the Court UN :: عدد أقل من العقود مع الشركات الإعلامية الخارجية مما يسفر عن وفورات في التكاليف للمحكمة
    The granting of permanent contracts to everybody was frozen in 2002. UN وفي عام 2002 جمد قرار منح جميع الموظفين عقوداً دائمة.
    Contractual regimes use contracts to define mining rights and obligations, instead of including them in the mining law. UN وتلجأ النظم التعاقدية إلى العقود لتحديد الحقوق والالتزامات المتعلقة بالتعدين، بدلاً من إدراجها في قانون التعدين.
    The Office of Legal Affairs assured the Board that it makes every effort in reviewing contracts to identify and avoid the use of ambiguous terms. UN وأكد مكتب الشؤون القانونية للمجلس أنه يبذل كل جهد ممكن لدى استعراض العقود من أجل التعرف على المصطلحات الغامضة وتجنب استعمالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد