ويكيبيديا

    "contractual practices" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الممارسات التعاقدية
        
    • والممارسات التعاقدية
        
    They were accordingly in need of guidance in that respect, based on best contractual practices. UN وبناء عليه، يحتاج الطرفان إلى إرشاد في هذا الصدد يستند إلى أفضل الممارسات التعاقدية.
    The working group is mandated to take stock of the contractual practices of the temporary placement industry and suggest social protection measures. UN والفريق العامل مكلف بحصر الممارسات التعاقدية في ميدان التنسيب المؤقت واقتراح تدابير للحماية الاجتماعية.
    Most often, however, its development resulted from changes in contractual practices relating to the sale of tangible property that were recognized and further elaborated by courts. UN على أن تطورها قد نجم، في الأغلب الأعم، عن التغيرات الطارئة في الممارسات التعاقدية المتبعة في بيع الممتلكات الملموسة، التي أقرتها المحاكم وأسهمت في تطويرها.
    Many of these differences are products of history and the specific contractual practices that were adopted in response to the legal regime of individual States. UN وقد نجم عدد واسع من تلك الاختلافات عن عوامل تاريخية وعن الممارسات التعاقدية المحددة التي كانت تُتَّبع ردا على النظام القانوني لبعض الدول.
    The Commission's achievements were evidenced by, inter alia, the universal acceptance of its instruments on commercial arbitration, electronic commerce, international contractual practices, and transportation, banking and insolvency regimes. UN وقال إن إنجازات اللجنة تتضح، في جملة أمور، في القبول العالمي لصكوكها المتعلقة بالتحكيم التجاري، والتجارة الإلكترونية، والممارسات التعاقدية الدولية، والنقل، والصيرفة، ونظم الإعسار.
    The Committee adopted a two-step approach for the development of guide contractual practices and model intellectual property clauses for contractual agreements on access to genetic resources and benefit-sharing. UN اعتمدت اللجنة نهجاً يتشكل من خطوتين لوضع دليل الممارسات التعاقدية والشروط النموذجية للملكية الفكرية من أجل الاتفاقات التعاقدية للحصول على الموارد الجينية وتقاسم الفوائد.
    There was a growing number of ad hoc contractual practices in which pre-set arrangements triggered inventory dispatch and other contractual actions. UN وثمة عدد متزايد من الممارسات التعاقدية المخصصة الغرض، التي تتضمن ترتيبات سبق وضعها، وهذه الترتيبات تؤدي إلى إرسال قوائم وكذلك إلى اتخاذ إجراءات تعاقدية أخرى.
    contractual practices UN الممارسات التعاقدية
    49. Several other domestic laws support those contractual practices by recognizing a limit on the liability of the certification services provider towards any potentially affected party. UN 49- وهناك عدّة قوانين داخلية أخرى تؤيّد تلك الممارسات التعاقدية بالاعتراف بحد ما يوضع على المسؤولية التعويضية التي يتحمّلها مقدّم خدمات التصديق تجاه أي طرف يُحتمل أن يلحق به ضرر.
    Most often, however, they failed to do so, with the result that the contemporary law of acquisition finance in these States emerged from contractual practices that were later explicitly recognized and further elaborated by courts. UN غير أن الدول لم تتمكن في الأغلب الأعم من فعل ذلك، مما أدى إلى نشوء القانون الحديث الخاص بتمويل الاحتياز في تلك الدول عن الممارسات التعاقدية التي أقرّتها المحاكم فيما بعد إقرارا صريحا وأسهمت في تطويرها.
    As a result, the everyday contractual practices sometimes are not coherent with the legislative policy reflected by the current law in a State, and do not reflect the kinds of practices that business would adopt if the legal regime were designed to promote efficient secured credit UN ونتيجة لذلك، فإن الممارسات التعاقدية اليومية لا تتّسق أحيانا مع السياسة التشريعية التي يُجسّدها القانون الحالي في الدولة، ولا تُمثّل نوع الممارسة الذي يمكن أن تعتمده المنشآت التجارية لو أن النظام القانوني كان مصمَّما لتعزيز فعالية الائتمان المضمون.
    D. contractual practices UN دال - الممارسات التعاقدية
    It was suggested that the draft instrument should instead adopt a formulation more in line with current contractual practices along the lines of “nothing in this Convention requires a contract to be concluded or evidenced [in a particular form] [by data messages or in any other form]”. UN وقيل انه ينبغي لمشروع الصك أن يستخدم بدلا من ذلك صياغة تكون أكثر تماشيا مع الممارسات التعاقدية الحالية على غرار " ليس في هذه الاتفاقية ما يقتضي ابرام العقد أو اثباته [في شكل معين] [بواسطة رسائل بيانات أو في أي شكل آخر] " .
    Many of these differences are products of history and the specific contractual practices that were adopted in response to (and frequently to overcome limitations imposed by) the legal rules in place in individual States. UN وقد نجم عدد كبير من تلك الاختلافات عن عوامل تاريخية وعن الممارسات التعاقدية المحدّدة التي كانت تُتّبع استجابة إلى القواعد القانونية المعتمدة في بعض الدول (وفي أغلب الأحيان من أجل التغلب على القيود التي تفرضها).
    3. Effective mechanisms, including mechanisms for joint implementation, to deal with anti-competitive practices in the tourism sector and related sectors should be identified, in order to deal with the effects on trade of contractual practices relating to exclusive dealing, vertical integration and the abuse of dominance, particularly as regards new entrants to the industry. UN ٣- ينبغي تحديد آليات فعالة، بما في ذلك آليات للتنفيذ المشترك، من أجل التصدي للممارسات المانعة للمنافسة في قطاع السياحة وما يتصل به من قطاعات، بغية معالجة اﻵثار التي تتعرض لها التجارة من جراء الممارسات التعاقدية المتصلة بالتعامل الحصري، والتكامل الرأسي، وإساءة استخدام المركز المهيمن، وبخاصة فيما يتعلق بالداخلين الجدد إلى هذه الصناعة.
    For example, it would be possible to achieve most of the advantages while avoiding most of the disadvantages through (a) a comprehensive reform of existing laws relating to security rights, title devices serving security purposes, the assignment of receivables and financial leases; and (b) the enactment of specific statutory rules to regulate contractual practices that have been developed to overcome gaps in the law. UN فمثلا، يمكن تحقيق معظم المزايا مع تفادي معظم العيوب من خلال: (أ) إصلاح شامل للقوانين القائمة المتعلقة بالحقوق الضمانية، وأدوات حق الملكية التي تخدم أغراضا ضمانية، وإحالة المستحقات، والإيجار التمويلي؛ (ب) سن قواعد قانونية محدّدة لتنظيم الممارسات التعاقدية التي وضعت للتغلب على الثغرات الموجودة في القانون.
    To consider the development of " guide contractual practices " , guidelines, and model intellectual property clauses for contractual agreements on access to genetic resources and benefit-sharing, taking into account the specific nature and needs of different stakeholders, different genetic resources, and different transfers within different sectors of genetic resource policy. (Task A.1) UN النظر في وضع مبادئ توجيهية بشأن " دليل الممارسات التعاقدية " ، ووضع شروط نموذجية للملكية الفكرية من أجل الاتفاقات التعاقدية للحصول على الموارد الجينية وتقاسم الفوائد، مع مراعاة الطابع والاحتياجات الخاصين لمختلف أصحاب المصلحة، وشتى الموارد الجينية، ومختلف التحويلات ضمن شتى أجزاء سياسة الموارد الجينية. (المهمة ألف - 1)
    6. The third report provides the Commission with an analytical study of relevant federal legislation and contractual practices of the United States of America. UN 6 - أما التقرير الثالث فيوفر للجنة دراسة تحليلية للتشريعات الاتحادية والممارسات التعاقدية ذات الصلة في الولايات المتحدة الأمريكية.
    (a) The studies cover the relevant national legislation and contractual practices of both common law and civil law countries, as well as countries of other legal systems; UN (أ) تغطي الدراسات التشريعات الوطنية ذات الصلة والممارسات التعاقدية لكل من بلدان القانون العام والقانون المدني، فضلا عن بلدان النظم القانونية الأخرى؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد