ويكيبيديا

    "contractual relations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العلاقات التعاقدية
        
    • علاقات تعاقدية
        
    • والعلاقات التعاقدية
        
    Vice-President, International contractual relations Commission of the International Chamber of Commerce. UN نائب رئيس لجنة العلاقات التعاقدية الدولية التابعة لغرفة التجارة الدولية.
    Beyond that, however, there appears to be no express provision on the question of justification for interference with contractual relations. UN غير أنه علاوة على ذلك، ليس هناك، فيما يبدو، أي حكم صريح في مسألة مسوغ التدخل في العلاقات التعاقدية.
    Notaries ensure juridical safety in the field of private contractual relations. UN فالموثق يكفل السلامة القانونية في مجال العلاقات التعاقدية الخاصة.
    Women can enter into contractual relations of all kinds, administer their property and choose their residence or domicile. UN وتستطيع المرأة الدخول في علاقات تعاقدية من كل نوع وإدارة أموالها واختيار محل إقامتها أو مسكنها.
    This policy principle should apply to all companies in contractual relations with the organizations. UN وينبغـي أن يطبق هذا المبدأ من مبادئ السياسة العامة على جميع الشركات التي لها علاقات تعاقدية مع المنظمات.
    To allow for an intermediate effect would do even greater damage to the contractual relations between the parties. UN إذا أن السماح بأثر وسيط سيولِّد ضرراً أكبر من ذلك على العلاقات التعاقدية بين الأطراف.
    Reference was also made in this respect to the principle of good faith in contractual relations. UN وأشير أيضا في هذا الصدد إلى مبدأ حسن النيّة في العلاقات التعاقدية.
    23. The Convention contains rules of private law applicable to contractual relations. UN 23- وتتضمن الاتفاقية قواعد قانون دولي خاص تنطبق على العلاقات التعاقدية.
    It is the judicial system which preserves social order, fosters contractual relations and redresses complaints. UN فالنظام القضائي هو الذي يحافظ على النظام الاجتماعي، ويعزز العلاقات التعاقدية ويعالج الشكاوى.
    It would also have an impact on contractual relations. UN وسيكون لـه أيضا تأثير على العلاقات التعاقدية.
    Yes, for tortious interference with contractual relations. Open Subtitles أجل، من أجل التدخل التقصيري في العلاقات التعاقدية
    :: Codes of conduct commit suppliers and customers to the same principles, e.g., by making such codes part of contractual relations. UN :: تُلزم مدونات قواعد السلوك الموردين والعملاء بالعمل وفق مبادئ واحدة، وذلك، مثلا، عن طريق جعل تلك المبادئ جزءا من العلاقات التعاقدية.
    The individual States, or even a majority of them, would no longer be in a position to define the contractual relations for themselves and/or remedy the situation. UN ولن تكون فرادى الدول، أو حتى معظمها، بعد ذلك في موقف يحتم عليها تحديد العلاقات التعاقدية لأنفسها و/أو معالجة الحالة.
    5. Promotion of the use of good commercial practices in contractual relations UN 5- الترويج لاستخدام الممارسات التجارية الجيِّدة في العلاقات التعاقدية
    While the use of codes of conduct is common, there are also other initiatives which address specific contractual relations either among businesses or between businesses and the government. UN واستخدام مدونات قواعد السلوك شائع، ولكن توجد أيضا مبادرات أخرى تعالج العلاقات التعاقدية المحددة سواء بين دوائر الأعمال أو فيما بينها وبين الحكومات.
    It is well known that the principle pacta sunt servanda, which is a fundamental principle of international law governing the contractual relations between States, is based on reciprocity, being a two-way road. UN فمن المعروف جيدا أن مبدأ العقد شريعة المتعاقدين، الذي يشكل مبدأ أساسيا من القانون الدولي الذي يحكم العلاقات التعاقدية بين الدول، يستند إلى مبدأ المعاملة بالمثل الذي ينطبق على الطرفين.
    As a result, in the absence of any evidence specifically on point, it is impossible to state whether Islamic law recognizes delictual responsibility for interference with contractual relations. UN وبناء عليه، فإنه نظرا لعدم وجود دليل محدد في هذا الشأن، يتعذر القول بأن الشريعة اﻹسلامية تقر المسؤولية التقصيرية عن التدخل في العلاقات التعاقدية.
    Over decades, the European Community and its member States have entered into contractual relations with a number of African, Caribbean and Pacific States. UN أقامت الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء علاقات تعاقدية على مر العقود مع الدول الأفريقية ودول منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    Women and men enjoy full capacity to enter into contractual relations or to sign other private instruments, to administer properties, to be included in commercial relations, etc, regardless of civil condition. UN وتتمتع المرأة والرجل بالقدرة الكاملة على الدخول في علاقات تعاقدية أو التوقيع على صكوك خاصة، وعلى إدارة الممتلكات، وعلى الدخول في علاقات تجارية، وغيرها، بغض النظر عن الحالة المدنية.
    2. If, in an individual case, as an exception contractual relations have also been established between the Wirtschaftsprüfer and persons other than the client, the provisions of No. 9 below also apply to such third parties. UN 2 - إذا تبين، في حالة استثنائية ما، أن هناك علاقات تعاقدية أيضا بين مراجعي الحسابات وأشخاص آخرين خلاف العميل، انطبقت أحكام البند 9 أدناه أيضا على العلاقات مع هذه الأطراف الثالثة.
    In early 1996, Silver and Geolog entered into contractual relations to explore and exploit deposits in Siberia. UN وفي أوائل عام 1996، أقامت " Silver " و " Geolog " علاقات تعاقدية لاستكشاف واستغلال رواسب طبيعية في سيبيريا.
    Management and production contractual relations UN اﻹدارة والعلاقات التعاقدية اﻹنتاجية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد