There is no contradiction between the rights approach and the economic approach: supporting the most vulnerable is also economically sound. | UN | ولا يوجد تناقض بين نهج الحقوق والنهج الاقتصادي: فدعم أكثر الشرائح السكانية ضعفا سليم من الناحية الاقتصادية أيضا. |
There is no contradiction between the child's right to be protected and the child as a rights bearer; | UN | ولا يوجد أي تناقض بين حق الطفل في الحماية وكون الطفل صاحبَ حقوق؛ |
iii. Removing any contradiction between the results and recommendations made by the two Commissions; | UN | ' 3` إزالة أي تعارض بين النتائج والتوصيات التي تتوصل إليها المفوضيتان. |
She asked whether the delegation saw any contradiction between the system of male guardianship and the Convention. | UN | وتساءلت عما إذا كان الوفد يرى أي تعارض بين نظام ولاية الذكر وبين الاتفاقية. |
In particular, they point out the contradiction between the standards established by the United Nations and the simultaneous ineffectiveness of the United Nations in upholding its own principles. | UN | وأشاروا بصورة خاصة إلى التناقض بين المعايير التي أرستها الأمم المتحدة وعجزها في الوقت نفسه عن التمسك بمبادئها هي. |
That was the position that had been expressed by the United States representative and thus there was no contradiction between the two positions. | UN | وهذا هو الموقف الذي أعرب عنه ممثل الولايات المتحدة، وبالتالي لا يوجد تضارب بين الموقفين. |
Specifically, it notes a contradiction between the childhood code and Health Ministry's Programme of Comprehensive Care for Adolescents, regarding adolescents' access to health services. | UN | ويشير التقرير تحديدا إلى التناقض القائم بين قانون الطفولة وبرنامج وزارة الصحة للرعاية الشاملة المقدمة للمراهقين، الذي يتعلق بإمكانية حصول المراهقين على الخدمات الصحية. |
UNESCO notes that there seems to be a contradiction between the commentary of the International Law Commission and the wording of this article. | UN | تلاحظ اليونسكو أن هناك على ما يبدو تناقضا بين شرح لجنة القانون الدولي وصياغة هذه المادة. |
There is a contradiction between the principles of the right to education largely endorsed by the Government, and the economic and social reality. | UN | وثمة تناقض بين مبدأ الحق في التعليم الذي تتبناه الحكومة إلى حد بعيد، وبين الواقع الاقتصادي والاجتماعي. |
In fact, there were very few fields in which there was no contradiction between the two. | UN | والمجالات التي لا يوجد فيها تناقض بين القانون الداخلي والعهد نادرة بالفعل. |
There was a contradiction between the contents of the secretariat report and actual events on the ground. | UN | ويوجد تناقض بين محتويات تقرير الأمانة والأحداث الفعلية التي تدور على أرض الواقع. |
The Olympics have become a global venue where there is no contradiction between the demonstration of international solidarity and positive patriotism. | UN | وأصبحت الألعاب الأولمبية حدثا عالميا حيث لا يوجد أي تناقض بين إظهار التضامن الدولي والحس الوطني الإيجابي. |
There was no contradiction between the right to self-determination and the right of return of refugees to homes in areas that had become part of Israel. | UN | وأكدت أنه ليس هناك تناقض بين الحق في تقرير المصير والحق في عودة اللاجئين إلى ديارهم في المناطق التي باتت جزءا من إسرائيل. |
During their visit, they had noted that there was a contradiction between the views on racism and discrimination held by the authorities and those of the civil society and the communities concerned. | UN | وقد لاحظا أثناء زيارتهما وجود تناقض بين الآراء عن العنصرية والتمييز لدى السلطات وآراء المجتمع المدني والأقليات المعنية. |
There is no contradiction between the legitimacy of action by the State and its effectiveness in combating crime. | UN | ولا يوجد تعارض بين شرعية إجراءات الدولة وفعاليتها في مكافحة اﻹجرام. |
Both UNMIL and the International Contact Group on Liberia have said that there is no contradiction between the two articles. | UN | وذكرت كل من البعثة وفريق الاتصال الدولي المعني بليبريا أنه لا يوجد تعارض بين هاتين المادتين. |
In response to those questions, he said that there was no contradiction between the Shariah and the Covenant, in particular article 23. | UN | وقال رداً على هذه الأسئلة أنه لا يوجد أي تعارض بين الشريعة والعهد، وخصوصاً المادة 23. |
11. The Working Group notes that the contradiction between the two allegations is only apparent. | UN | 11- ويلاحظ الفريق العامل أن التناقض بين الادعاءين ليس سوى تناقض ظاهري. |
73. To conclude, she subscribed to Mr. Buergenthal's views about the possible contradiction between the obligations of a State party under its own legislation and those by which it was bound under the Optional Protocol. | UN | ٣٧- وقالت السيدة مدينا كيروغا في النهاية إنها تؤدي ما قاله السيد بورغنثال عن احتمال التناقض بين التزامات أي دولة طرف بموجب تشريعها من جهة، والالتزامات التي يفرضها عليها البروتوكول اﻹضافي من جهة أخرى. |
He draws attention to the contradiction between the State party's claims acknowledging and justifying the practice of conducting trials without a public hearing and the later claim that his lawyer was given a hearing. | UN | ولفت الانتباه إلى التناقض بين ادعاءات الدولة الطرف التي تقر وتبرر ممارسة إجراء المحاكمات من دون جلسات علنية، والادعاء الأخير بالاستماع إلى محاميه في واحدة من الجلسات. |
Since constitutions, however, embodied general principles and were not legal texts in the strict sense of the term, the primary issue was to avoid any contradiction between the Covenant and the national legislation. | UN | ولكن لما كانت الدساتير تجسد مبادئ عامة وليست نصوصا قانونية بالمعنى الضيق للكلمة فإن القضية اﻷساسية هي تفادي أي تضارب بين العهد والتشريع الوطني. |
32. The contradiction between the constitutional, de jure safeguards and the de facto situation of women existed because no situation could be remedied until it was brought before a court and seen to exist in legal terms. | UN | 32 - وأضاف أن التناقض القائم بين الضمانات الدستورية المكفولة بحكم القانون، والأمر الواقع الذي تعيشه المرأة موجود نظرا لأنه لا يمكن معالجة أي حالة إلاّ إذا عرضت على المحاكم ووضعت في صيغة قانونية. |
Articles 4 and 6 would need further study, and there was a contradiction between the two paragraphs of article 8. | UN | أما المادتان ٤ و ٦، فهما بحاجة إلى مزيد من الدراسة، كما أن هناك تناقضا بين فقرتين المادة ٨. |