ويكيبيديا

    "contribute significantly to the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تسهم إسهاما كبيرا في
        
    • تسهم كثيرا في
        
    • يساهم مساهمة كبيرة في
        
    • يسهم إسهاما كبيرا في
        
    • تساهم مساهمة كبيرة في
        
    • تسهم بقدر كبير في
        
    • تسهم بدرجة كبيرة في
        
    • الإسهام بقدر ملموس في
        
    • يسهم إسهاماً كبيراً في
        
    • إسهام كبير في
        
    • تسهم إسهاماً كبيراً في
        
    • يُسهم إسهاماً كبيراً في
        
    • ويسهم بدرجة كبيرة في
        
    • يسهم إلى حد كبير
        
    • مساهمة كبيرة في الاقتصاد
        
    Their knowledge, experience and networks on the ground can contribute significantly to the dynamics of transition. UN ويمكن لمعارفها وتجاربها وشبكاتها في الميدان أن تسهم إسهاما كبيرا في ديناميكية العملية الانتقالية.
    Concerned that military applications of scientific and technological developments can contribute significantly to the improvement and upgrading of advanced weapon systems and, in particular, weapons of mass destruction, UN وإذ يساورها القلق لأن التطبيقات العسكرية للتطورات العلمية والتكنولوجية يمكن أن تسهم كثيرا في تحسين وتطوير نظم الأسلحة المتقدمة، ولا سيما أسلحة الدمار الشامل،
    Facilitating the recovery of the developing countries would contribute significantly to the recovery of the global economy as a whole. UN كما أن تسهيل إنعاش البلدان النامية سوف يساهم مساهمة كبيرة في إنعاش الاقتصاد العالمي بأسره.
    In that regard, the establishment of an on-the-ground coordination and monitoring mechanism would contribute significantly to the implementation of the strategy. UN وفي ذلك الصدد، يمكن لاستحداث آلية للتنسيق والرصد الميداني أن يسهم إسهاما كبيرا في تنفيذ الاستراتيجية.
    16. Australia is pleased to have been able to contribute significantly to the peaceful applications of nuclear energy. UN 16 - وتشعر أستراليا بالسرور لأنها استطاعت أن تساهم مساهمة كبيرة في التطبيقات السلمية للطاقة النووية.
    Concerns have been expressed that military applications of scientific and technological developments can contribute significantly to the improvement and upgrading of advanced weapons systems, in particular weapons of mass destruction. UN وتم الإعراب عن دواعي القلق من أن التطبيقات العسكرية للتطورات العملية والتكنولوجية يمكن أن تسهم بقدر كبير في تحسين وترفيع مستوى منظومات الأسلحة المتطورة، وخاصة أسلحة الدمار الشامل.
    Moreover, its activities contribute significantly to the implementation of regional and international instruments that promote gender equality and women's rights. UN وعلاوة على ذلك فإن أنشطتها تسهم إسهاما كبيرا في تنفيذ الصكوك الإقليمية والدولية التي تعزز المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة.
    UNICEF's national committees contribute significantly to the organization, and rally many thousands of volunteers to the cause of children worldwide. UN كما أن لجان اليونيسيف الوطنية تسهم إسهاما كبيرا في عمل المنظمة، وتحشـد آلاف المتطوعيـن لصالح قضيــة اﻷطفــال على مستــوى العالم.
    Biomass, mostly fuelwood, continues to contribute significantly to the energy mix of many developing countries. UN وما زالت الكتلة اﻹحيائية، وهي في أغلب اﻷحيان خشب الوقود، تسهم إسهاما كبيرا في مزيج الطاقة لكثير من البلدان النامية.
    Concerned that military applications of scientific and technological developments can contribute significantly to the improvement and upgrading of advanced weapon systems and, in particular, weapons of mass destruction, UN وإذ يساورها القلق ﻷن التطبيقات العسكرية للتطورات العلمية والتكنولوجية يمكن أن تسهم كثيرا في تحسين وتطوير نظم اﻷسلحة المتقدمة ولا سيما أسلحة الدمار الشامل،
    Concerned that military applications of scientific and technological developments can contribute significantly to the improvement and upgrading of advanced weapon systems and in particular weapons of mass destruction, UN وإذ يساورها القلق ﻷن التطبيقات العسكرية للتطورات العلمية والتكنولوجية يمكن أن تسهم كثيرا في تحسين وتطوير نظم اﻷسلحة المتقدمة ولا سيما أسلحة الدمار الشامل،
    Concerned that military applications of scientific and technological developments can contribute significantly to the improvement and upgrading of advanced weapon systems and, in particular, weapons of mass destruction, UN وإذ يساورها القلق ﻷن التطبيقات العسكرية للتطورات العلمية والتكنولوجية يمكن أن تسهم كثيرا في تحسين وتطوير نظم اﻷسلحة المتقدمة ولا سيما أسلحة الدمار الشامل،
    Improving the effectiveness and efficiency of the United Nations system in delivering results at country level would contribute significantly to the achievement of internationally agreed goals, including the Millennium Development Goals. UN وتحسين فعالية وكفاءة منظومة الأمم المتحدة في تحقيق النتائج على المستوى القطري من شأنه أن يساهم مساهمة كبيرة في تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    The implementation of such actions would contribute significantly to the progress being made in the follow-up actions resulting from those global United Nations conferences. UN ومن شأن تنفيذ هذه الأعمال أن يساهم مساهمة كبيرة في التقدم المحرز في أعمال المتابعة الناجمة عن تلك المؤتمرات العالمية التابعة للأمم المتحدة.
    That would contribute significantly to the development of poor countries. UN ومن شأن ذلك أن يسهم إسهاما كبيرا في تنمية البلدان الفقيرة.
    Important work has been done by the Forum over the past four years that could contribute significantly to the development of finance strategies and a facilitation mechanism. UN وقد أنجز المنتدى خلال السنوات الأربع الماضية عملا هاما يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في تنمية استراتيجيات التمويل وآلية التيسير.
    International trade and investment flows were factors that could contribute significantly to the war against poverty. UN فالتجارة الدولية وتدفقات الاستثمار تمثل عوامل من شأنها أن تساهم مساهمة كبيرة في الحرب على الفقر.
    " UNCDF interventions contribute significantly to the well-being of the poor " UN " تدخلات صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية تسهم بقدر كبير في رفاه الفقراء " [مُرضية]
    It is also likely to contribute significantly to the clarification and development of international treaty and environmental law. UN ومن المرجح أيضا أن تسهم بدرجة كبيرة في بلورة وتطوير القانون الدولي للمعاهدات والقانون البيئي.
    60bis Support, on an urgent basis, research on the actual and projected situation of older persons, particularly in developing countries, especially on their productive role and contributions to development, in order to contribute significantly to the revision of the World Plan of Action at the Second World Assembly on Ageing; UN 60 مكررا - القيام، على وجه الاستعجال، بدعم البحوث المتعلقة بالحالة الفعلية والمتوقعة لكبار السن، لا سيما في البلدان النامية، خصوصا من حيث دورهم في الإنتاج ومساهماتهم في التنمية، بغية الإسهام بقدر ملموس في تنقيح خطة العمل الدولية بشأن الشيخوخة أثناء انعقاد الجمعية العالمية الثانية بشأن الشيخوخة.
    She also pointed out that forest financing could contribute significantly to the national economy and reducing poverty. UN وأوضحت أيضاً أن تمويل الغابات يمكن أن يسهم إسهاماً كبيراً في الاقتصاد الوطني وفي الحد من الفقر.
    We hope that those messages will contribute significantly to the success of the Bali process in December and that the Bali Climate Change Conference will produce additional constructive proposals and sustainable solutions, particularly with regard to the post-2012 goals. UN ونأمل أن يكون لتلك الرسائل إسهام كبير في نجاح عملية بالي في كانون الأول/ديسمبر وأن ينتج مؤتمر بالي بشأن تغير المناخ مقترحات بناءة إضافية وحلولا مستدامة، وبخاصة فيما يتعلق بأهداف مرحلة ما بعد 2012.
    In 1985, when China was admitted, the reason given was simply that China could contribute significantly to the work of the Committee. UN وفي عام 1985، الذي قُبل فيه انضمام الصين، كان السبب الوحيد المعطى لذلك هو أنَّ الصين يمكنها أن تسهم إسهاماً كبيراً في عمل اللجنة.
    42. Also recognize that realization of the Millennium Development Goals would contribute significantly to the promotion and protection of human rights and vice versa; UN 42- يقرون بأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من شأنه أن يُسهم إسهاماً كبيراً في تعزيز حقوق الإنسان في حمايتها، والعكس بالعكس؛
    Coordination of national export control policies through such bodies as the Zangger Committee and the Nuclear Suppliers Group (NSG) would also contribute significantly to the non-proliferation objectives of the NPT. UN وسوف يعمل أيضا تنسيق السياسات الوطنية لمراقبة الصادرات من خلال هيئات مثل لجنة زانغر وفريق الموردين النوويين ويسهم بدرجة كبيرة في أهداف عدم الانتشار المتعلقة بالمعاهدة.
    Working Group D had contributed and would continue to contribute significantly to the ICG international GNSS monitoring and assessment initiative. UN وما انفكَّ الفريق العامل دال يسهم إلى حد كبير في مبادرة اللجنة الدولية للرصد والتقييم.
    Chemicals and the chemical industry contribute significantly to the global economy, living standards and health. UN تسهم المواد الكيميائية والصناعة الكيميائية مساهمة كبيرة في الاقتصاد العالمي، ومستويات المعيشة والصحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد