ويكيبيديا

    "contribute to a" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تساهم في
        
    • تسهم في تحقيق
        
    • المساهمة في إيجاد
        
    • المساهمة في تحقيق
        
    • يسهم في إيجاد
        
    • المساهمة في التوصل إلى
        
    • تسهم في إيجاد
        
    • الإسهام في إيجاد
        
    • يسهم في تحقيق
        
    • يُسهم في
        
    • المساهمة في إجراء
        
    • المساهمة في إقامة
        
    • المساهمة في عملية
        
    • سيسهم في تحقيق
        
    • الإسهام في وضع
        
    The GEF should also be supportive of national development priorities which contribute to a comprehensive national response to climate change. UN كما ينبغي لمرفق البيئة العالمية أن يدعم أولويات التنمية الوطنية التي تساهم في الاستجابة الوطنية الشاملة لتغير المناخ.
    It also requires the development of new and advanced energy technologies that can contribute to a sustainable future. UN وهو يستلزم كذلك تهيئة تكنولوجيات جديدة ومتقدمة للطاقة من شأنها أن تسهم في تحقيق مستقبل مستدام.
    One of the objectives of the framework for dialogue is to contribute to a peaceful climate in anticipation of the elections in 2010. UN وأحد أهداف إطار الحوار هو المساهمة في إيجاد مناخ سلمي تحسبا للانتخابات المقرر إجراؤها في عام 2010.
    As those issues were deliberated in the Committee and in the Special Committee on Peacekeeping Operations, he hoped that members would remain focused on how to contribute to a better future for United Nations peacekeeping. UN ولما كانت هذه القضايا تُدرس في اللجنة واللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، فإنه يأمل أن يظل الأعضاء مركزين على كيفية المساهمة في تحقيق مستقبل أفضل لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Such a development approach can contribute to a long-term and sustained solution to the issue of children and armed conflict. UN ومن شأن هذا النهج الإنمائي أن يسهم في إيجاد حل طويل الأجل ومستدام لقضية الأطفال والنزاعات المسلحة.
    Libya is eager to contribute to a comprehensive convention, based on justice and equity, as a follow-up to the Kyoto Protocol. UN وليبيا حريصة على المساهمة في التوصل إلى اتفاقية شاملة لفترة الالتزام الثانية لبروتوكول كيوتو تستند إلى العدل والإنصاف.
    But it is impossible to see how supporting resolutions so detached from the reality on the ground and so intrusive into the substance of sensitive, sustained negotiations will either alleviate that suffering or contribute to a solution. UN ولكن من المستحيل تصور كيف يمكن لقرارات مؤيدة تبتعد كل البعد عن الواقع على الأرض وتتدخل تدخلا سافرا في مضمون مفاوضات حساسة مستمرة أن تخفف من تلك المعاناة أو تسهم في إيجاد حل.
    Eritrea's impartial and balanced position emanates from its profound desire to contribute to a durable and sustainable solution to the crisis in Somalia. UN وينبثق موقف إريتريا النزيه والمتوازن من رغبتها الشديدة في الإسهام في إيجاد حل دائم ومستدام للأزمة في الصومال.
    South Africa recognizes that the availability of nuclear fuel in the market, or the existence of mechanisms that facilitate reliable supply, may well contribute to a decision by States not to pursue domestic fuel capabilities. UN وتقر جنوب أفريقيا بأن توافر الوقود النووي في الأسواق، أو وجود الآليات التي تيسر إمدادات يعتمد عليها، ربما تساهم في توصل الدول إلى قرار بعدم السعي إلى امتلاك قدرات وقود محلية.
    Legislation and policies based on the principle of imprisonment as a last resort and the principle of proportionality can limit the overuse of imprisonment and contribute to a reduction in the size of prison populations. UN ويمكن للتشريعات والسياسات المستندة إلى مبدأ السجن كحل أخير ومبدأ التناسب أن تساهم في التخفيف من أعداد السجناء.
    He provided some elements that might contribute to a better understanding of the different manifestations of structural discrimination and its various causes. UN وقدم بعض العناصر التي قد تسهم في تحقيق فهم أفضل لمظاهر التمييز الهيكلي المختلفة وأسبابه المتنوعة.
    Bearing in mind that these developments may contribute to a better balance between activities at the local, national, regional and global levels, UN وإذ نأخذ في اعتبارنا أن هذه التطورات قد تسهم في تحقيق توازن أحسن بين اﻷنشطة على الصعد الوطني والقومي واﻹقليمي والعالمي،
    The present report is designed to contribute to a better understanding of the issues, and to more effective measures for dealing with them. UN والغرض من هذا التقرير هو المساهمة في إيجاد فهم أفضل لهذه القضايا واتخاذ تدابير أكثر فعالية لمعالجتها.
    These efforts aim to contribute to a global control architecture which both meets the requirements of the twenty-first century and gives focus and coherence to existing measures. UN وترمي هذه الجهود إلى المساهمة في إيجاد صرح عالمي للتحكم يلبي احتياجات القرن الحادي والعشرين ويكسب التدابير الموجودة تركيزاً وتماسكاً.
    The research aims to contribute to a better understanding of the social, political, economic and institutional drivers behind successful cases of social security extension in the neoliberal era. UN والهدف من البحث هو المساهمة في تحقيق فهم أفضل للعوامل الاجتماعية والسياسية والاقتصادية والمؤسسية التي تشكل القوى الدافعة وراء حالات النجاح في توفير الضمان الاجتماعي في ظل أوضاع الليبرالية الجديدة.
    - To contribute to a sound management of the Court's financial, budgetary and procurement functions UN - المساهمة في تحقيق إدارة سليمة للمهام المتعلقة بالمالية والميزانية والمشتريات في المحكمة
    This would contribute to a more equitable and non-discriminatory multilateral trading system. UN فهذا من شأنه أن يسهم في إيجاد نظام تجاري متعدد الأطراف أكثر إنصافاً وغير تمييزي.
    We will make the necessary efforts in the negotiating process to contribute to a successful outcome of the Conference, placing development at the centre of the global agenda, to achieve inclusive and sustainable growth for developing countries. UN وسنبذل الجهود اللازمة في عملية التفاوض من أجل المساهمة في التوصل إلى نتيجة ناجحة للمؤتمر، ووضع التنمية في صلب الاهتمامات العالمية، وبغية تحقيق نمو شامل للجميع ومستدام للبلدان النامية.
    Under the sectoral operational programmes and their complements, a number of measures have been defined which should contribute to a substantial solution of the situation of the Roma Communities. UN وفي إطار برامج العمليات القطاعية وملحقاتها، تحدد عدد من التدابير التي ينبغي أن تسهم في إيجاد حل مادي لوضع طائفة الروما.
    The Court is critically placed to contribute to a more peaceful and just world, promoting respect for international humanitarian law, human rights and the rule of law. UN فالمحكمة في مركز بالغ الأهمية يتيح لها الإسهام في إيجاد عالم أكثر سلاما وعدلا، وفي تعزيز الاحترام للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    She is firmly convinced that their implementation will contribute to a substantial improvement in the human rights situation and in respect for international humanitarian law: UN فهي على اقتناعٍ تام بأن تنفيذها سوف يسهم في تحقيق تحسنٍ ملموس في حالة حقوق الإنسان وفيما يتعلق بالقانون الإنساني الدولي:
    The draft Convention had the potential to contribute to a general reduction in transaction costs, improve legal certainty and increase mutual confidence between parties in international trade. UN ويمكن لمشروع الاتفاقية أن يُسهم في إحداث انخفاض عام في تكاليف المعاملات، وفي تعزيز اليقين القانوني وزيادة الثقة المتبادلة بين الأطراف في التجارة الدولية.
    The Committee urges the Security Council and the General Assembly to give positive consideration to all such proposals and intends to contribute to a healthy and necessary discussion of the issues through its programme of conferences and international meetings. UN وتحث اللجنةُ مجلسَ الأمن والجمعية العامة على النظر بإيجابية في جميع هذه المقترحات، وتسعى إلى المساهمة في إجراء مناقشة نزيهة وضرورية للمسائل عن طريق برنامجها للمؤتمرات والاجتماعات الدولية.
    In partnership with non-governmental organizations based in developing countries, the Institute seeks to contribute to a free, fair and sustainable world where citizens have equal access to resources and opportunities for development. UN ويسعى المعهد، بالشراكة مع منظمات غير حكومية مقرها في البلدان النامية، إلى المساهمة في إقامة عالم حر منصف مستدام يتمتع فيه المواطنون على قدم المساواة بإمكانية الحصول على الموارد والفرص لأغراض التنمية.
    In 2011, Spain will contribute to a constructive review of the Human Rights Council. UN وفي عام 2011، تعتزم إسبانيا المساهمة في عملية إعادة نظر بنَّاءة في المجلس.
    We hope the valuable support of the international community will be added to this effort of the people and the Government, which will contribute to a prompt and effective response to the needs and requirements of the population. UN ونأمل أن يحظى جهد الشعب والحكومة هذا من المجتمع الدولي بالدعم النفيس، الذي سيسهم في تحقيق استجابة عاجلة وفعالة لاحتياجات السكان ومتطلباتهم.
    The deliberation is intended to contribute to a harmonious interpretation of human rights norms and standards applicable to deprivation of liberty under customary international law. UN وترمي هذه المداولة إلى الإسهام في وضع تفسير متسق للقواعد والمعايير المتعلقة بحقوق الإنسان التي تنطبق على الحرمان من الحرية بموجب القانون الدولي العرفي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد