ويكيبيديا

    "contribute to ensuring" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تسهم في كفالة
        
    • تسهم في ضمان
        
    • يسهم في ضمان
        
    • المساهمة في كفالة
        
    • تساهم في ضمان
        
    • يسهم في كفالة
        
    • الإسهام في كفالة
        
    • المساهمة في تحقيق
        
    • يساهم في كفالة
        
    • يسهم في التكفل
        
    • يساهم في ضمان
        
    The Assembly also requested them to contribute to ensuring an efficient follow-up, monitoring and evaluation of the implementation of the New Agenda. UN كما طلبت الجمعية العامة إليها أن تسهم في كفالة متابعة تنفيذ البرنامج الجديد ورصده وتقييمه بكفاءة.
    We are convinced that the policies of other Middle Eastern countries would contribute to ensuring the success of the Register. UN ونحن على قناعة بأن سياسات بلدان الشرق اﻷوسط اﻷخرى سوف تسهم في كفالة نجاح السجل.
    They provided, in their concluding observations, recommendations that contribute to ensuring such compliance. UN وقدمت في ملاحظاتها الختامية التوصيات التي تسهم في ضمان هذا الامتثال.
    Achieving this would also contribute to ensuring and maintaining international peace and security. UN وتحقيق هذا الهدف من شأنه أيضا أن يسهم في ضمان وصون السلم والأمن الدوليين.
    It was also necessary to see how the intergovernmental process could contribute to ensuring improved links between policy development and implementation. UN ومن الضروري أيضا أن نرى كيف يمكن للعملية الحكومية الدولية المساهمة في كفالة تحسين الروابط بين تطوير السياسات وتنفيذها.
    10. Partnerships can also contribute to ensuring adequate financial resources. UN 10- يمكن للشراكات أيضا أن تساهم في ضمان تواجد الموارد المالية الكافية.
    It was also felt that it should contribute to ensuring that the current financial turmoil did not compromise the engagement of the international community in the financing of development. UN كما ارتُئي أنه ينبغي أن يسهم في كفالة ألا يؤدي الاضطراب المالي الراهن إلى تقويض مشاركة المجتمع الدولي في تمويل التنمية.
    As a member of the Peacebuilding Commission, we stand ready to shoulder our responsibility to contribute to ensuring more concrete and practical outcomes of the Commission's work. UN ونحن، بصفتنا عضو في لجنة بناء السلام، على استعداد للاضطلاع بمسؤوليتنا في الإسهام في كفالة الوصول إلى نتائج أكثر تحديدا واتساما بالطابع العملي لأعمال لجنة بناء السلام.
    30. Encourages developing countries to establish regional arrangements where they do not exist, with the support of the international community and development partners to ensure adequate food production and thereby contribute to ensuring food security, in particular in developing countries that have scarce fertile land; UN 30- يشجع البلدان النامية على وضع ترتيبات إقليمية، متى كانت تلك الترتيبات غير موجودة، بدعم من المجتمع الدولي والشركاء في التنمية لضمان بلوغ إنتاج زراعي كاف وبالتالي المساهمة في تحقيق الأمن الغذائي، لا سيما في البلدان النامية التي تعوزها الأراضي الخصبة؛
    His delegation eagerly awaited the report on conflict prevention to be submitted by the Secretary-General, and wished to contribute to ensuring a greater focus on prevention. UN وقال إن وفده يتطلع بشغف إلى تقديم الأمين العام لتقريره عن منع نشوب الصراعات، ويريد أن يساهم في كفالة زيادة التركيز على أساليب المنع.
    In order to fulfil the purposes enshrined in the United Nations Charter and to allow the Organization to contribute to ensuring peace, cooperation and development, it is urgent to democratize the United Nations. UN وحرصا على الوفاء بالمقاصد التي كرسها ميثاق اﻷمم المتحدة ولكي نتيح للمنظمة أن تسهم في كفالة السلم والتعاون والتنمية، من المحتم أن نعمم الديمقراطية في اﻷمم المتحدة.
    Globalization should contribute to ensuring sustainable development, integrity and a stability of systems for governing nations, to overcome discrimination in economic relations and to improve the welfare of peoples. UN فالعولمة ينبغي أن تسهم في كفالة التنمية المستدامة وسلامة واستقرار نظم حكم الأمم، وفي التغلب على التمييز في العلاقات الاقتصادية، وتحسين رفاه الشعوب.
    The substantial involvement of women in political and economic decision-making can also contribute to ensuring greater social justice, while stimulating and balancing the economy. UN والمشاركة الجوهرية للمرأة في صنع القرار السياسي والاقتصادي يمكن كذلك أن تسهم في كفالة المزيد من العدالة الاجتماعية، في نفس الوقت التي تزود فيه الاقتصاد بالحافز والتوازن.
    Wherever a United Nations operation is in place, it should contribute to ensuring that sanctions are enforced in an effective manner. UN وحيثما تنفذ عملية من عمليات الأمم المتحدة، ينبغي أن تسهم في ضمان إنفاذ الجزاءات بطريقة فعالة.
    Cuba fully intends to contribute to ensuring that the upcoming Review Conference represents a step forward in that process. UN وقد عقدت كوبا نيتها الخالصة على أن تسهم في ضمان أن يمثل المؤتمر الاستعراضي المقبل خطوة إلى الأمام في تلك المسيرة.
    The measures adopted will contribute to ensuring that the future of Central America outweighs its past. UN والتدابير المتخذة سوف تسهم في ضمان أن ترجح كفة مستقبل أمريكا الوسطى على كفة ماضيها.
    The development of cooperation between those two organizations will contribute to ensuring peace and security and will protect human rights, not only in Europe but around the world as a whole. UN ومن شأن تطوير التعاون بين هاتين المنظمتين أن يسهم في ضمان السلم والأمن ويحمي حقوق الإنسان، ليس في أوروبا فحسب وإنما في العالم بأسره.
    A strong commitment by all parties to the goals set out in the Final Document of the 2000 Review Conference can contribute to ensuring the continued vitality of the treaty. UN والالتزام القوي الذي أبداه جميع الأطراف بالأهداف المنصوص عليها في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 يمكن أن يسهم في ضمان الحيوية المستمرة للمعاهدة.
    It urged its members to participate actively in the preparatory process of the Tunis phase of the Summit and contribute to ensuring its success. UN وحث أعضاءه على المشاركة بهمة في العملية التحضيرية لمرحلة تونس من مؤتمر القمة وعلى المساهمة في كفالة نجاحها.
    52. Increased economic integration and interdependence place greater responsibilities than before on all countries, but particularly the developed countries, to contribute to ensuring that their domestic policies are favourable to economic growth and development in the rest of the world. UN ٢٥ - ويضع التكامل والترابط الاقتصادي المتزايد مسؤوليات أكبر من ذي قبل على جميع البلدان، وبصفة خاصة على البلدان المتقدمة النمو، بأن تساهم في ضمان أن تكون سياساتها المحلية مواتية للنمو الاقتصادي والتنمية في بقية العالم.
    It was also felt that it should contribute to ensuring that the current financial turmoil did not compromise the engagement of the international community in the financing of development. UN كما ارتُئي أنه ينبغي أن يسهم في كفالة ألا يؤدي الاضطراب المالي الراهن إلى تقويض مشاركة المجتمع الدولي في تمويل التنمية.
    Appraising implementation of the present legislation would not only contribute to ensuring territorial integrity of Mongolia, inviolability of the state frontiers, public health and environmental security, but it would also significantly facilitate institutionalization of the NWFS at the international level. UN ولن يقتصر أثر تقييم تنفيذ التشريع الحالي على الإسهام في كفالة السلامة الإقليمية لمنغوليا، وعدم المساس بحدود الدولة، وتأمين الصحة العامة والبيئة فحسب، بل إنه سيسهل أيضا، وبشكل كبير، إضفاء الطابع المؤسسي على مركز الدولة كدولة خالية من الأسلحة النووية على الصعيد الدولي.
    30. Encourages developing countries to establish regional arrangements where they do not exist, with the support of the international community and development partners to ensure adequate food production and thereby contribute to ensuring food security, in particular in developing countries that have scarce fertile land; UN 30- يشجع البلدان النامية على وضع ترتيبات إقليمية، متى كانت تلك الترتيبات غير موجودة، بدعم من المجتمع الدولي والشركاء في التنمية لضمان بلوغ إنتاج زراعي كاف وبالتالي المساهمة في تحقيق الأمن الغذائي، لا سيما في البلدان النامية التي تعوزها الأراضي الخصبة؛
    Welcoming also voluntary self-regulation initiatives for the diamond industry announced by the World Diamond Council, and recognizing that a system of such voluntary self-regulation will contribute to ensuring the effectiveness of national systems of internal controls for rough diamonds, UN وإذ ترحب أيضا بمبادرات التنظيم الذاتي الطوعي لأوساط صناعة الماس التي أعلن عنها المجلس العالمي للماس، وإذ تعترف بأن مثل هذا النظام القائم على التنظيم الذاتي الطوعي سوف يساهم في كفالة فعالية النظم الوطنية للضوابط الداخلية المفروضة على الماس الخام،
    A more structured and action-oriented intergovernmental dialogue on poverty eradication within the Council and its subsidiary machinery, taking into account other forums, in particular policy-making organs of specialized agencies, should contribute to ensuring a more coherent set of policy guidelines for the United Nations system and more focused support by the Council to the General Assembly. UN أجهزة تقرير السياسة التابعة للوكالات المتخصصة، فينبغي له أن يسهم في التكفل بوضع طائفة أكثر اتساقا من المبادئ التوجيهية لمنظومة اﻷمم المتحدة وتقديم المجلس لدعم أكثر تركيزا إلى الجمعية العامة.
    Having self-regulatory guidelines on independence and impartiality of treaty body members would contribute to ensuring the highest attainable level of independent expertise for the human rights treaty body system: UN إن وجود مبادئ توجيهية ذاتية التنظيم بشأن استقلالية وحيادية أعضاء اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان يساهم في ضمان أعلى مستوى ممكن من الخبرة المستقلة لنظام اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد