The Group will continue to evaluate whether competition for control of the mine will affect the integration process and the arms embargo. | UN | وسيواصل الفريق تقييم ما إذا كان التنافس من أجل السيطرة على المنجم سيؤثر على عملية الإدماج والحظر المفروض على الأسلحة. |
That is how we can regain control of the natural and anthropogenic phenomena that affect our existence on Earth. | UN | وهكذا يمكننا أن نستعيد السيطرة على الظواهر الطبيعية والبشرية المنشأ التي تؤثر على وجودنا على كوكب الأرض. |
They became a separate colony of the United Kingdom in 1962, under the control of the Bahamas. | UN | وفي عام 1962 أصبحت هذه الجزر مستعمرة منفصلة تابعة للمملكة المتحدة تحت سيطرة جزر البهاما. |
They became a separate colony of the United Kingdom in 1962, under the control of the Bahamas. | UN | وفي عام 1962 أصبحت هذه الجزر مستعمرة منفصلة تابعة للمملكة المتحدة تحت سيطرة جزر البهاما. |
They have, by and large, successfully prevented internal unrest in the areas under the control of the Palestinian Authority. | UN | ولقد نجحوا إلى حد بعيد في الحيلولة دون وقوع اضطرابات داخلية في المناطق الخاضعة لسيطرة السلطة الفلسطينية. |
The fifth and final priority action of my country is control of the circulation of arms and regulation of the arms trade. | UN | الإجراء الخامس والأخير على سلم أولوية بلدي هو فرض الرقابة على تداول الأسلحة وتنظيم تجارة الأسلحة. |
The driver apparently lost control of the vehicle, which then overturned. | UN | ومما يبدو أن السائق فقد السيطرة على السيارة التي انقلبت. |
Police and vigilantes attempt to take back control of the streets, particularly in the area around the university. | UN | أفراد الشرطة وأعضاء لجان اﻷمن اﻷهلية يحاولون استرداد السيطرة على الشوارع، وخاصة في المنطقة المحيطة بالجامعة. |
Furthermore, constructive negotiations are currently taking place over transferring control of the Rafah border crossing between Gaza and Egypt. | UN | إضافة إلى ذلك، تجري الآن مفاوضات بناءة بشأن نقل السيطرة على معبر رفح الحدودي بين غزة ومصر. |
control of the mine has been hotly contested during the Ivorian conflict. | UN | وكان التنافس شديدا من أجل السيطرة على المنجم أثناء النـزاع الإيفواري. |
Yet there are challenges beyond the control of the education sector. | UN | إلا أن هناك تحديات تخرج عن نطاق سيطرة قطاع التعليم. |
Yet there are challenges beyond the control of the education sector. | UN | إلا أن هناك تحديات تخرج عن نطاق سيطرة قطاع التعليم. |
A major difficulty was that the Procurement and Transportation Division did not have full control of the whole procurement process. | UN | وثمة صعوبة كبيرة تتمثل في أن شعبة المشتريات والنقل لا تتوفر لديها سيطرة كاملة على عملية الشراء برمتها. |
These attacks were perpetrated by individuals who came from territories under the control of the Palestinian Authority. | UN | وقد كانت هذه الاعتداءات من تنفيذ أشخاص قدموا من أراضٍ تقع تحت سيطرة السلطة الفلسطينية. |
Parties under the control of the Government of southern Sudan | UN | الأطراف الخاضعة لسيطرة حكومة جنوب السودان |
Chile reported that its retained anti-personnel mines were under the control of the army and the navy. | UN | أبلغت شيلي أن الألغام المضادة للأفراد التي تحتفظ بها تخضع لسيطرة الجيش والبحرية. |
Chile reported that its retained anti-personnel mines were under the control of the army and the navy. | UN | أعلنت شيلي أن الألغام المضادة للأفراد التي تحتفظ بها تخضع لسيطرة الجيش والبحرية. |
control of the arms trade, which is becoming increasingly complex, is another painful reality facing us at the end of this century. | UN | إن الرقابة على تجارة اﻷسلحة، التي يزداد تعقدها حقيقــة مؤلمــة أخــرى تواجهنــا في نهاية هذا القرن. |
It remains unclear who is currently in control of the area. | UN | ولم يتضح حتى الآن من الذي يسيطر على تلك المنطقة حاليا. |
Statistical control of the success of those measures should also be carried out. | UN | وينبغي أيضا القيام بمراقبة الإحصائيات المتصلة بنجاح تلك التدابير. |
We let a wicked stepmother get control of the kingdom's destiny! | Open Subtitles | لقد سمحنا لزوجة الأب الشرية أن تسيطر على قدر المملكة |
The mayor's gonna cave and cede control of the glades. | Open Subtitles | رئيس البلدية ستعمل كهف والتخلي عن سيطرتها على الفسح. |
Would you like to battle me in a post-apocalyptic world... for control of the galaxy's last remaining energy source? | Open Subtitles | هل ترغب ان تقاتلنى فى عالم ما بعد الدمار الشامل للسيطرة على آخر مصادر الطاقه فى المجرة |
The need for effective control of the illicit flow of arms has also been expressed in this context. | UN | وتم في هذا السياق اﻹعراب كذلك على ضرورة فرض رقابة فعالة على التدفقات غير المشروعة لﻷسلحة. |
It also promotes academic activities aimed at guaranteeing the democratization and social control of the administration. | UN | ويجري كذلك تشجيع الأنشطة الأكاديمية التي تساعد على ضمان الأخذ بالديمقراطية في الإدارة وإخضاعها لرقابة المجتمع. |
The parties must fully consent to the mediation, and the control of the mediation outcome must remain with the parties, not the mediator. | UN | ويجب أن يوافق الأطراف تماما على الوساطة، ويجب أن يكون التحكم في نتيجة الوساطة في أيدي الأطراف لا في يد الوسيط. |
Major new issues concerning the control of the Internet and the privatization of information are being debated. | UN | ويدور النقاش الآن حول القضايا الجديدة الرئيسية المتعلقة بالسيطرة على الإنترنت وخصخصة المعلومات. |
Regarding the control of the transfer of weapons, the efforts of our Authorities include: | UN | وفيما يتعلق بالرقابة على نقل الأسلحة، تشمل الجهود التي تبذلها سلطاتنا ما يلي: |
The above-mentioned space object was launched and positioned in orbit by persons who were not subject to the jurisdiction or control of the Netherlands. | UN | إن الجسم الفضائي المشار إليه آنفاً أطلقه ووضعه في مداره أشخاص لم يكونوا خاضعين لولاية هولندا القضائية أو لسيطرتها. |