ويكيبيديا

    "controls that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الضوابط التي
        
    • بالضوابط التي
        
    • البيانات أن
        
    • ضوابط لا
        
    • والضوابط التي
        
    • تطبيق مراقبة
        
    controls that reduced the risk of intruders gaining access to the system were disabled. UN وقد تم إيقاف الضوابط التي تحد من خطر دخول المتطفلين على النظام.
    The Board was concerned about the controls that led to this situation and the risk throughout UNFPA. UN وأعرب المجلس عن قلقه إزاء مدى فعالية الضوابط التي أدت إلى نشوء هذه الحالة وما يترتب على ذلك من مخاطر على صعيد الصندوق.
    In 1994, the administration will evaluate the effectiveness of the controls that have been put in place. UN ١٥ - وفي عام ١٩٩٤، ستقيم اﻹدارة فاعلية الضوابط التي تم وضعها.
    72. Concerning the controls that national authorities have over fund-raising and collection of monies by charities and other non-profit organizations, several States reported that their authorities are entrusted with oversight. UN 72 - وفيما يتعلق بالضوابط التي تفرضها السلطات الوطنية على جمع الأموال من جانب المؤسسات الخيرية والمنظمات الأخرى التي لا تستهدف الربح، أفادت عدة دول أن سلطاتها مؤتمنة على الإشراف.
    In 2009, it results from controls that around 394 females are not declared for taxation purposes in the service sector. UN وفي عام 2009، يظهر من البيانات أن نحو 394 عاملة لم يعلن عنهن لأغراض الضرائب في قطاع الخدمات.
    9. In 1994, the administration will evaluate the effectiveness of the controls that have been put in place. UN ٩ - وفي عام ١٩٩٤، ستقيم اﻹدارة فعالية الضوابط التي تم وضعها.
    5. In 1994, the Administration will evaluate the effectiveness of the controls that have been put in place. UN ٥ - وفي عام ١٩٩٤، ستقيم اﻹدارة فاعلية الضوابط التي تم وضعها. ملاحظات المجلس
    A new paragraph calls upon Member States to strengthen detection of potential illicit trafficking of radioactive materials within their borders, beyond the controls that they should have already established at their borders. UN وهناك فقرة جديدة تدعو الدول الأعضاء إلى تعزيز رصد الاتجار غير المشروع بالمواد الإشعاعية داخل حدودها، وهذا بالإضافة إلى الضوابط التي ينبغي أن تكون قد أقامتها على حدودها.
    We therefore support all efforts accepted in the cause of disarmament and arms control, and we view with special concern the case of countries that, like the Democratic People's Republic of Korea, object to controls that are directed towards ensuring the non-proliferation of nuclear arms. UN ولذلك، نؤيد جميع الجهود المرتضاه خدمة لقضية نزع السلاح والحد من التسلح، وننظر بقلق خاص إلى حالة البلدان، التي تشبه حالة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، التي تعترض على الضوابط التي تستهدف ضمان عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    At the same time as we stop deadly technologies from falling into the wrong hands, we will work with our partners to remove outdated controls that unfairly burden legitimate commerce and unduly restrain growth and opportunity all over the world. UN وفي الوقت الذي نعمل فيه على الحيلولة دون وقوع التكنولوجيات المهلكة في اﻷيدي الخاطئة، سنعمل مع شركائنا من أجل إزالة الضوابط التي عفا عليها الزمن والتي تعرقل بصورة غير منصفة التجارة المشروعة وتحد بشكل لا مبرر له من النمو والفرص في أنحاء العالم.
    Since economic and social development are inextricably linked, we have embarked on an economic reform programme, removing all the controls that were hampering economic performance and liberalizing the market to bring about competition and expand the productive base. UN وحيث أن التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية صنوان، فقد عمدنا إلى تنفيذ برنامج لﻹصلاح الاقتصادي، يتضمن إزالة جميع الضوابط التي كانت تعوق اﻷداء الاقتصادي وتحرير السوق من القيود، بما يستحدث المنافسة ويوسع القاعدة اﻹنتاجية.
    The Type II report had, however, not yet been provided by UNICC to provide UNDP assurance that the controls that had been tested were operating with sufficient effectiveness to provide reasonable, albeit not absolute, assurance that the control objectives were achieved during the period specified. UN ولكن لم يقم المركز الدولي للحساب الإلكتروني حتى الآن بتقديم التقرير من النوع الثاني، الذي يزود البرنامج الإنمائي بضمانات بأن الضوابط التي تم اختبارها تعمل بفعالية كافية لتوفير تأكيدات معقولة، وإن لم تكن مطلقة، بأنه قد تحققت أهداف المراقبة خلال الفترة الزمنية المحددة.
    Such evidence may include information on the processes, regulation, legislation or other controls that have been developed and agreed nationally; and on the quantity of mercury handled, transported and used throughout the previous calendar year. UN وقد تشمل هذه الأدلة معلومات عن العمليات الإجرائية، والأنظمة والتشريعات أو غيرها من الضوابط التي وُضعت وأُتفق عليها على الصعيد الوطني؛ ومعلومات عن كمية الزئبق التي تم تداولها ونقلها واستخدامها على مدار السنة التقويمية السابقة.
    25. Details of controls that were confirmed to be working and some of the important results identified in the audits undertaken in 2011 are provided below. UN 25- ترد أدناه تفاصيل الضوابط التي تأكد أنها تعمل وبعض النتائج المهمة التي تم تحديدها في عمليات مراجعة الحسابات التي أجريت في عام 2011.
    (c) Coordinated management: controls that provide reasonable assurance that a coordinated oversight mechanism exists for joint, coordinated projects and actions involving multiple entities; UN (ج) الإدارة المنسقة: الضوابط التي توفر ضمانات معقولة بوجود آلية مراقبة متسقة للمشاريع المشتركة والمنسقة والإجراءات التي تنطوي على كيانات متعددة؛
    - Lebanon is not an arms-manufacturing country and supports the controls that restrict the movement of weapons. It also supports disarmament with regard to nonconventional weapons and, in particular, weapons of mass destruction and cluster weapons. UN [30 أيار/مايو 2012] إن لبنان ليس بلدا مصنعا للأسلحة وهو يؤيد الضوابط التي تقيد حركة انتشار السلاح، كما يؤيد نزع السلاح غير التقليدي لا سيما أسلحة الدمار الشامل والأسلحة العنقودية.
    With regard to the controls that are applied to non-profit organizations, it should be noted that the authorities are prepared to take action if reports are received from domestic or external sources. UN - فيما يختص بالضوابط التي بدأ تطبيقها على المنظمات غير الربحية، تجدر الإشارة إلى أنه جرى التحضير لاتخاذ إجراءات ضدها في حالة تلقي شكاوى بشأنها على الصعيدين الوطني أو الدولي.
    A well-defined system of internal control ensures controls are proportionate and fit for purpose and reduces the risk of fraud and error or of increased costs associated with controls that provide little or no assurance. UN وإذا كان نظام المراقبة الداخلية محددا بصورة جيدة فإنه يكفل تناسب الضوابط وملاءمتها للغرض ويحد من مخاطر الاحتيال أو الخطأ أو زيادة التكاليف المتصلة بالضوابط التي لا توفر سوى ضمانات محدودة، أو لا توفر أي ضمانات مطلقا.
    In 2008 it results from controls that around 210 females are not declared in this group. UN وفي عام 2008، يظهر من البيانات أن نحو 210 من العاملات لم يعلن عنهن في هذه المجموعة.
    (b) To adopt controls that apply only to brokering activities carried out within a territorial jurisdiction of the State. UN (ب) اعتماد ضوابط لا تنطبق إلا على أنشطة السمسرة المضطلع بها في إطار الولاية الإقليمية للدولة.
    controls that reduce the intensity or duration of armed conflicts enhance prospects for social and economic development. UN والضوابط التي تخفض من حدة الصراعات المسلحة أو طول مدتها تعزز إمكانيات التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Countries should establish and implement effective export and border controls that meet international standards by improving legal and regulatory frameworks, licensing processes, enforcement capabilities to prevent smuggling of materials and technologies that could contribute to WMD systems. UN .على الدول تطبيق مراقبة صارمة حول التصدير والحدود طبقا للمعايير الدولية مع تحسين الإطار القانوني والتراخيص والعمل على منع تهريب مواد وتكنولوجيا قد تساهم في أنظمة أسلحة الدمار الشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد