ويكيبيديا

    "convention that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاتفاقية التي
        
    • الاتفاقية والتي
        
    • اتفاقية تكون
        
    • ذلك اتفاقية
        
    • الاتفاقية بأن
        
    We must, therefore, avoid emphasizing parts of the convention that we like while ignoring parts that we do not. UN ويجب علينا، لذلك، تفادي التأكيد على أجزاء الاتفاقية التي تعجبنا، بينما نتجاهل الأخرى التي لا تتفق وهوانا.
    The United Nations is also involved, in particular through the function of depositary of the convention that the United Nations Secretary-General will exercise. UN كما أن الأمم المتحدة مدعوة أيضا إلى المشاركة، لا سيما في إطار وظائف وديع الاتفاقية التي سيمارسها الأمين العام للأمم المتحدة.
    The high-level segment would be convened on the understanding that there would be one speakers' list and that each Party, including Parties to the convention that are also Parties to the Kyoto Protocol, would speak only once. UN وقالت إن الجزء الرفيع المستوى سيُعقد على أساس أن تكون هناك قائمة واحدة للمتكلمين وأن يتكلم كل طرف، بما في ذلك الأطراف في الاتفاقية التي هي أيضاً أطراف في بروتوكول كيوتو، مرة واحدة فقط.
    Persistently encourage those signatories of the convention that have not yet done so to ratify it as soon as possible. UN الإجراء رقم 2: المثابرة على تشجيع الدول الموقعة على الاتفاقية والتي لم تصدق عليها بعد على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    The international community should agree on the text of a convention that would be truly universal in both its drafting and application. UN وينبغي أن يتفق المجتمع الدولي على نص اتفاقية تكون عالمية بصورة حقيقية من حيث صياغتها وتطبيقها، على حد سواء.
    The discussion originally centred on the type of convention that would effectively promote these rights and have the necessary specific elements. UN وتركزت المناقشة في الأصل على نوع الاتفاقية التي تعزز هذه الحقوق بشكل فعال تشتمل على العناصر المحددة اللازمة.
    Urge States parties to the convention that have not yet accepted its optional provisions to do so as soon as possible, UN يحثون الدول اﻷطراف في الاتفاقية التي لم تقبل حتى اﻵن أحكامها الاختيارية على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن،
    If adopted by consensus, the declaration might even have a greater impact on State behaviour than a convention that awaited ratification. UN كما أن اعتماد اﻹعلان بتوافق اﻵراء، يمكن أن يجعله أكثر تأثيرا في سلوك الدول من الاتفاقية التي تحتاج إلى التصديق عليها.
    “The Government of the Islamic Republic of Iran reserves the right not to apply any provisions or articles of the convention that are incompatible with Islamic laws and the internal legislation in effect.” UN وتلاحظ حكومة هولندا أن التحفظات المذكورة تتعلق بجميع مواد الاتفاقية التي تتعارض مع أحكام الشريعة الاسلامية.
    Nigeria does not therefore subscribe to interpretations of the convention that are inconsistent with its spirit and letter. UN لذلك فإن نيجيريا لا تتفق مع تأويلات الاتفاقية التي لا تتمشى مع روحه ونصه.
    The high-level segment would be convened on the understanding that there would be one speakers' list and each Party, including Parties to the convention that are also Parties to the Kyoto Protocol, would speak only once. UN وسيُعقد الجزء الرفيع المستوى على ألاّ تكون هناك إلا قائمة متحدثين واحدة ولن يتحدث كل طرفٍ من الأطراف، بما في ذلك الأطراف في الاتفاقية التي هي أيضاً أطراف في بروتوكول كيوتو، إلا مرة واحدة.
    Once the required parliamentary majority is secured, the Act would be amended to include those provisions of the convention that were not dealt with in the present legislation. UN وعند تأمين الأغلبية المطلوبة سيجري تعديل القانون ليشمل الأحكام من الاتفاقية التي لا تناولها التشريع الحالي.
    The report puts special emphasis on the evaluation of the implementation of those articles of the convention that underwent significant changes. UN ويشدد التقرير بوجه خاص على تقييم تنفيذ مواد الاتفاقية التي شهدت تغييرات هامة.
    My country is considered the first member State of the convention that has actually undertaken the destruction of its stockpile of anti-personnel mines. UN وتعتبر بلادنا أول دولة من الدول الأعضاء في الاتفاقية التي تقوم بتدمير مخزونها من الألغام الفردية.
    International law has further reiterated and reinforced the provisions within the convention that prohibit forced and early marriages. UN وقد تواصل تكرار أحكام الاتفاقية التي تحظر الزواج القسري والمبكر وتدعيمها في القانون الدولي.
    Parties must indicate the subject matter of the desired arbitration and the articles of the convention that form the basis of the dispute. UN وعلى الأطراف بيان موضوع التحكيم المنشود ومواد الاتفاقية التي تشكل أساس النزاع.
    Persistently encourage those signatories of the convention that have not yet done so to ratify it as soon as possible. UN الإجراء رقم 2: المثابرة على تشجيع الدول الموقعة على الاتفاقية والتي لم تصدق عليها بعد على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    In the following paragraphs, the Committee draws States parties' attention to major difficult circumstances referred to in the convention that have clear implications for rights in early childhood. UN وتوجه اللجنة انتباه الدول الأطراف في الفقرات التالية إلى الظروف الصعبة الرئيسية المشار إليها في الاتفاقية والتي يكون لها آثار واضحة على الحقوق في مرحلة الطفولة المبكرة.
    In the following paragraphs, the Committee draws States parties' attention to major difficult circumstances referred to in the convention that have clear implications for rights in early childhood. UN وتواجه اللجنة انتباه الدول الأطراف في الفقرات التالية إلى الظروف الصعبة الرئيسية المشار إليها في الاتفاقية والتي يكون لها آثار واضحة على الحقوق في مرحلة الطفولة المبكرة.
    To ignore that right would be to prolong the injustice of those situations; he therefore reiterated his support for the convening of an international conference to elaborate such a definition and for all proposals aimed at achieving a draft convention that was truly comprehensive and balanced. UN وأضاف أن تجاهل هذا الحق يطيل أمد الظلم في هذه الحالات؛ ومن ثم أكد من جديد تأييده لعقد مؤتمر دولي لوضع هذا التعريف ولبحث جميع المقترحات التي تستهدف وضع مشروع اتفاقية تكون بحق شاملة ومتوازنة.
    (b) An international convention that applies in that State so provides. UN (ب) تنص على ذلك اتفاقية دولية سارية في تلك الدولة.
    The Council had ruled, on the basis of article 4 of the Convention, that it was. UN فقد أصدر المجلس حكما، استنادا إلى المادة 4 من الاتفاقية بأن المرسوم يتمشى مع الدستور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد