Less than 20 per cent of such waste is treated in conventional or modern ways, while less than 5 per cent is recycled. | UN | 20 في المائة من هذه المخلفات بالطرق التقليدية أو الحديثة، فيما يعاد تدوير ما لا يزيد على 5 في المائة منها. |
It is clear that this threat is held out in the case of either conventional or non-conventional use of force. | UN | وواضح أن هذا التهديد ينطبق في حالة استخدام القوة التقليدية أو غير التقليدية. |
Pakistan is opposed to a conventional or nuclear arms race in South Asia. | UN | وباكستان تعارض حدوث أي سباق للتسلح التقليدي أو النووي في جنوب آسيا. |
The international community should understand that Pakistan does not wish to expend its scarce resources on a conventional or a nuclear arms race. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يفهم أن باكستان لا ترغب في إنفاق مواردها الضئيلة في سباق للتسلح التقليدي أو النووي. |
Pakistan is not interested in a conventional or nuclear arms race with India. | UN | فباكستان ليست مهتمة بسباق تسلح تقليدي أو نووي مع الهند. |
The methodologies used in computing reserves may be conventional or geostatistical. | UN | والمنهجيات المستخدمة لحساب الاحتياطيات قد تكون تقليدية أو إحصائية جيولوجية. |
Whereas article 16 sets forth the principle, article 17 makes clear that the obligation in question may be customary, conventional or other. | UN | ففي حين تضع المادة ١٦ المبدأ، تنص المادة ١٧ على أن منشأ الالتزام يجوز أن يكون عرفيا أو تعاهديا أو غير ذلك. |
Or is it to discuss how to prevent someone with a nuclear briefcase and thousands of nuclear warheads from launching, in an act of irresponsible arrogance or fleeting madness, a number of missiles, conventional or otherwise? | UN | أم أنها لمناقشة كيفية منع كيان ما لديه حقيبة نووية وآلاف من الرؤوس النووية من أن يطلق عددا من القذائف التقليدية أو غير التقليدية، في عمل يتسم بالغطرسة غير مسؤولة أو جنون عابر؟ |
I reiterate that the Agency does not in any way seek to pry into Iran's conventional or missile-related military activities. | UN | أكرر إن الوكالة لا تسعى، بأي شكل من الأشكال، إلى التدخل في أنشطة إيران التقليدية أو الأنشطة العسكرية المتعلقة بالصواريخ. |
These missiles supported by thousands of conventional or anti-aircraft guns. | Open Subtitles | هذه الصواريخ التي تدعمها الآلاف من الأسلحة التقليدية أو المضادة للطائرات، |
Each Party undertakes not to take, or assist, or encourage any action aimed at an armed attack by conventional or other means against nuclear installations in the African Nuclear-Weapon-Free Zone. | UN | يتعهد كل طرف بألا يتخذ أي إجراء يهدف إلى شن هجوم مسلح بالوسائل التقليدية أو غيرها ضد المنشآت النووية في المنطقة الافريقية الخالية من اﻷسلحة النووية أو يساعد أو يشجع عليه. |
It was necessary to examine closely the extent to which the provisions of article 20 were based on conventional or customary law. | UN | واختتم قائلا إنه يلزم إجراء دراسة دقيقة لمدى استناد المادة ٢٠ الى القانون التقليدي أو العرفي. |
:: States primarily concerned with ballistic missiles capable of weapons of mass destruction roles from States primarily concerned with cruise missiles in conventional or nuclear mode | UN | :: الدول التي تهتم أساسا بقدرة القذائف التسيارية على أداء أدوار أسلحة الدمار الشامل والدول التي تهتم أساسا بالقذائف الانسيابية في شكلها التقليدي أو النووي |
Insofar as the principles and guidelines are victim oriented and are essentially predicated on the concept of social and human solidarity and not only on the concept of State responsibility, it would be difficult to link the rights of victims to the source of the conventional or customary law that is at the basis of victims' rights. | UN | ونظراً لأن المبادئ والخطوط التوجيهية موجهة نحو الضحايا ومبنية أساساً على مفهوم التضامن الاجتماعي والإنساني وليس فقط على مفهوم مسؤولية الدول، فإنه من الصعب ربط حقوق الضحايا بمصادر القانون التقليدي أو العرفي، أي الأساس الذي تستند إليه حقوق الضحايا. |
As a result, unless they have been incorporated into our national legislation, the Convention's norms are not applicable to us, either as conventional or customary law. | UN | ونتيجة لذلك، ما لم يتم إدراج معايير الاتفاقية في قانوننا الوطني، فهي لا تنطبق علينا، سواء كقانون تقليدي أو عرفي. |
It is already deploying nuclear—capable missiles and has threatened to use its nuclear weapons in case of either a conventional or non—conventional conflict. | UN | وقد بدأت بالفعل تنشر القذائف ذات القدرة النووية وهددت باستخدام أسلحتها النووية في حالة نشوب خلاف تقليدي أو غير تقليدي على حد سواء. |
Notwithstanding bank signatory functions assigned in accordance with rule 108.2, all commitments, obligations and expenditures require at least two authorizing signatures, in either conventional or electronic form. | UN | بخــلاف مهــام الموظفـين المعتمد توقيعهم لدى المصارف المعينين وفقا للقاعــــدة 108-2، تقتضي جميع الالتزامات والتعهدات والنفقات توقيعين على الأقل للإذن بذلك، سواء في شكل تقليدي أو الكتروني. |
That should not result in complete exclusion of unilateral acts linked to a conventional or a customary norm. | UN | وارتأى أن هذا لا ينبغي أن يؤدي إلى استثناء كامل لﻷعمال من جانب واحد المرتبطة بقاعدة تقليدية أو عرفية. |
The Slovak Republic appreciates the steps undertaken at the United Nations in the sphere of transparency in armaments, whether conventional or chemical and biological. | UN | تقدر الجمهورية السلوفاكية الخطوات المتخذة في اﻷمم المتحدة فيما يخص الشفافية في مجال اﻷسلحة، سواء أكانت تقليدية أو كيميائية أو بيولوجية. |
“2. Infringement of a right and damage arise from the breach of an international obligation by another State, regardless of the origin, whether customary, conventional or other, of that obligation. | UN | " ٢ - ينشأ المساس بحق والضرر الحاصل عن انتهاك دولة أخرى لالتزام دولي سواء كان منشؤه عرفيا أو تعاهديا أو غير ذلك. |
conventional or turbulent air-flow clean-air rooms and self-contained fan-HEPA filter units that may be used for P3 or P4 (BL3, BL4, L3, L4)containment facilities. | UN | 3 - غرف هواء نقى ذات دفق هوائي عادى أو مضطرب مزودة بوحدات فلترة بمراوح يمكن استخدامها في كوامن من نوع P3 أو P4 (BL3, BL4, L3, L4) |
In their view, while acts which were governed by a set of specific rules, such as reservations to treaties, could be excluded from the scope of the topic, acts which were carried out in implementation of or as to particularization of existing conventional or customary norms should not. | UN | فهم يرون، أنه في الوقت الذي يمكن فيه أن تستبعد من نطاق الموضوع الأفعال التي تنظمها مجموعة من القواعد المحددة، مثل التحفظات على المعاهدات، فإنه ينبغي عدم استبعاد الأفعال التي تتم تنفيذاً لقواعد محددة قائمة، تعاهدية أو عرفية. |
95. The question of the effects of a unilateral act that is contrary to a previous act, be it a conventional or a unilateral act, and in fact contrary to a norm of general international law, will be addressed below. | UN | 95 - وسيتم أدناه تناول مسألة آثار العمل الانفرادي المخالف لعمل سابق، سواء كان عملا اتفاقيا أو عملا انفراديا، والمخالف بالتالي لقاعدة من قواعد القانون الدولي العمومي. |
(a) The kind of unilateral acts with which the topic should be concerned are nondependent acts in the sense that the legal effects they produce are not pre-determined by conventional or customary law but are established as to their nature and extent, by the will of the author State. | UN | (أ) إن الأفعال الانفرادية التي ينبغي أن يعنى بها الموضوع هي أفعال مستقلة بمعنى أن النتائج القانونية المترتبة عليها غير محددة مسبقاً بقواعد قانونية ناشئة عن اتفاقيات أو معاهدات أو بقواعد عرفية لكنها تتحدد، من حيث طبيعتها ومداها، تبعاً لإرادة الدولة التي صدر عنها الفعل. |
Finally, it must be acknowledged that the danger of conflict between Pakistan and India, whether conventional or non—conventional, arises from the underlying dispute over Jammu and Kashmir. | UN | وأخيرا، لا بد من التسليم بكون خطر النزاع بين باكستان والهند، سواء كان تقليديا أو غير تقليدي، ينشأ عن الخلاف القائم بخصوص جامو وكشمير. |