ويكيبيديا

    "conversion to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التحول إلى
        
    • تحويلها إلى
        
    • التحويل إلى
        
    • للتحويل إلى
        
    • تحويله إلى
        
    • تحويل إلى
        
    • تحويلها الى
        
    • والتحويل إلى
        
    • تحويل عقودهم إلى
        
    • تحويل تعييناتهم إلى
        
    • التحوّل إلى
        
    • التحوُّل إلى
        
    • بالتحول إلى
        
    • على اعتناق
        
    • لتحويلها إلى
        
    The State party further submits that the author's alleged conversion to Christianity is unsubstantiated, as no supporting evidence has been submitted. UN وتدفع الدولة الطرف، كذلك، بأن ادعاء صاحب البلاغ التحول إلى المسيحية بدون سند، نظراً لعدم تقديم أي أدلة تدعم ذلك.
    The issue of conversion to continuing contracts should be resolved without delay. UN كما ينبغي حل مسألة التحول إلى العقود المستمرة دون إبطاء.
    - Conversion of international staff posts to national staff posts: approved international staff posts are proposed for conversion to national staff posts UN تحويل وظائف موظفين دوليين إلى وظائف موظفين وطنيين: وظائف موظفين دوليين معتمدة يُقترح تحويلها إلى وظائف موظفين وطنيين
    :: Conversion of general temporary assistance positions to posts: approved positions financed under general temporary assistance are proposed for conversion to posts if the functions being performed are of a continuing nature. UN ▪ تحويل وظائف المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف ثابتة: وظائف معتمدة ممولة من المساعدة المؤقتة العامة يُقترح تحويلها إلى وظائف ثابتة إذا كانت المهام التي تؤديها ذات طبيعة مستمرة.
    The knowledge of intermediate level in a second language is an essential requirement for Professional staff to be eligible for conversion to indefinite appointment UN معرفة لغة ثانية بمستوى وسيط شرط أساسي بالنسبة لموظفي الفئة الفنية كي يستوفوا شروط التحويل إلى تعيين لأجل غير مسمى.
    The fixed-term appointment does not carry any expectancy of renewal or conversion to another type of appointment UN ولا ينطوي التعيين المحدد المدة على أي توقع للتجديد أو للتحويل إلى تعيين من نوع آخر.
    Agricultural extension services and producer organizations could assist in conversion to organic methods. UN ويمكن أن تساعد دوائر الإرشاد الزراعي ومنظمات المنتجين على التحول إلى استخدام أساليب عضوية.
    The Board has conducted an analysis of the potential gap between the plans designed for the conversion to the Standards and the enterprise resource planning system. UN وأجرى المجلس تحليلا للفجوة المحتملة بين الخطط الرامية إلى التحول إلى هذه المعايير ونظام تخطيط الموارد في المؤسسة.
    Admission fees charged to the public have not changed since 1994, although a minor increase has resulted from rounding up owing to conversion to the euro. UN ولم تتغير رسوم الدخول التي تستوفى من عامة الناس منذ عام 1994، ولو أن زيادة طفيفة حصلت نتيجة التحول إلى استخدام اليورو.
    :: Conversion of international staff posts to national staff posts: approved international staff posts are proposed for conversion to national staff posts. UN ▪ تحويل وظائف موظفين دوليين إلى وظائف موظفين وطنيين: وظائف موظفين دوليين معتمدة يُقترح تحويلها إلى وظائف موظفين وطنيين.
    Since these posts will be required on a continuous basis for the duration of the Tribunal's mandate, they are being proposed for conversion to temporary posts. UN ونظرا لأن هذه الوظائف ستلزم على أساس متواصل على مدى ولاية المحكمة، فإنه يقترح تحويلها إلى وظائف مؤقتة.
    However, it could be expected that the Secretariat would request their conversion to posts in subsequent proposals. UN ومع ذلك، فمن المتوقع أن تطلب الأمانة العامة تحويلها إلى وظائف في المقترحات اللاحقة.
    In support of contractual reform, UNOPS will continue to work on implementing best practices in the conversion to common United Nations staff contracts. UN فدعما لإصلاح العقود، سيواصل المكتب العمل على تنفيذ أفضل الممارسات في التحويل إلى العقود الموحدة لموظفي الأمم المتحدة.
    Appointments under these Rules carry no expectancy of renewal or of conversion to any other type of appointment. UN ولا تنطوي التعيينات التي تتم بموجب هذا النظام على أي توقع بالتجديد أو التحويل إلى أي نوع آخر من التعيين.
    To take into account the introduction of the euro in January 2002, these national currency amounts require conversion to euro amounts. UN ولأخذ إدخال اليورو في الحسبان في كانون الثاني/يناير 2002، تحتاج قيم هذه العملات الوطنية إلى التحويل إلى قيم باليورو.
    The Advisory Committee is of the view that the Secretary-General should adopt a prudent approach with regard to proposing alterations of any criteria for eligibility to conversion to continuing appointment in view of the need to maintain consistency and fairness from one year to the next. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي أن يتوخى الأمين العام نهجا حذرا إزاء اقتراح إدخال تعديلات على أي من معايير الأهلية للتحويل إلى تعيين مستمر اعتبارا لضرورة الحفاظ على الاتساق والإنصاف من سنة إلى أخرى.
    (ii) The fixed-term appointment does not carry any expectancy of renewal or of conversion to any other type of appointment. UN ' ٢ ' لا ينطوي التعيين المحدد المدة على أي توقع تجديد للتعيين أو توقع تحويله إلى تعيين من أي نوع آخر.
    conversion to national General Service staff post UN تحويل إلى وظيفة لموظف وطني من فئة الخدمات العامة
    Security a Includes 367 continuing temporary posts, 152 proposed new temporary posts, 52 gratis positions proposed for conversion to temporary posts and 12 reclassifications. UN )أ( يشمل ذلك ٣٦٧ وظيفة مؤقتة مستمرة، و ١٥٢ وظيفة مؤقتة جديدة مقترحة، و ٥٢ وظيفة يشغلها موظفون مقدمون دون مقابل من المقترح تحويلها الى وظائف مؤقتة، و ١٢ وظيفة أعيد تصنيفها.
    65. Deforestation in Africa is generally the result of fuel-wood collection, conversion to agricultural land, charcoal-burning, and logging. UN ٦٥ - وينجم التصحر في أفريقيا بوجه عام عن جمع الحطب، والتحويل إلى أراضي زراعية، وحرق الفحم، وقطع اﻷخشاب.
    Regrettably, the Tribunal has been informed that its list of recommendations for which of its staff members should be considered for conversion to permanent contracts had been sent to a central review body because the Office of Human Resources Management did not agree with any of the Tribunal's recommendations. UN وللأسف، فقد أُبلغت المحكمة بأن قائمة موظفيها الموصى بالنظر في تحويل عقودهم إلى عقود دائمة قد أرسلت إلى هيئة استعراض مركزية لأن مكتب إدارة الموارد البشرية لم يوافق على أي من توصيات المحكمة.
    Therefore, their conversion to appointment under the 100 series of the Staff Rules would inevitably entail additional costs for the Organization. UN وبناء على ذلك، فإن تحويل تعييناتهم إلى تعيينات تخضع للمجموعة 100 من قواعد النظام الإداري للموظفين سيتمخض بدون شك عن تكاليف إضافية بالنسبة للمنظمة.
    It should be noted that conversion to Islam does not lead to similar consequences, which again accounts for unequal treatment of persons on the basis of their religion or belief. UN وتجدر الإشارة إلى أن التحوّل إلى الإسلام لا يؤدي إلى نتائج مماثلة، مما يُعتبر مرة أخرى عدم مساواة في المعاملة بين الأشخاص بالاستناد إلى دينهم أو معتقدهم.
    Some large-scale projects may provide opportunities for synergies, especially in the area of conversion to cleaner energy production. UN يمكن لبعض المشاريع الكبرى أن تتيح فرصة للتآزر، خاصة في مجال التحوُّل إلى إنتاج الطاقة النظيفة.
    Television and photo systems are being modernized through a conversion to digital technology and the development of an integrated production system. UN وتم تحديث شبكة التلفزيون ونظام التصوير بالتحول إلى التكنولوجيا الرقمية، وتطوير نظام إنتاج متكامل.
    Also specifically targeted by Taliban extremism are religious minorities and, of course, non-Muslim communities, whose religious identity is directly threatened by a policy of forced conversion to Islam. UN كما يستهدف تطرف الطالبان الأقليات الدينية أي بطبيعة الحال الطوائف غير المسلمة المهددة مباشرة من جراء تطبيق سياسة الإكراه على اعتناق الإسلام.
    Table 5(III) N2O emissions from disturbance associated with land-use conversion to cropland UN الجدول 5 ' 3` انبعاثات أكسيد النيتروز الناجمة عن الاختلالات المرتبطة باستخدام الأراضي لتحويلها إلى أراضي زراعية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد