ويكيبيديا

    "converting" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تحويل
        
    • بتحويل
        
    • لتحويل
        
    • ردّته
        
    • تحويلها
        
    • هداية
        
    • وتحويله
        
    • بالتحول
        
    • يحوله
        
    • أيضا تحويلهم
        
    An adjacent servery could be created by converting a storage room and part of another adjoining area. UN ويمكن إنشاء منطقة خدمة ملاصقة عن طريق تحويل غرفة تخزين وجزء من منطقة ملاصقة أخرى.
    It must be a positive contribution to converting a war economy to an economy of peace, equity and development. UN ولكن يجب أن يكون هذا العمل إسهاما إيجابيا في تحويل اقتصاد الحرب الى اقتصاد السلم والانصاف والتنمية.
    She did not support converting posts from general temporary assistance to temporary. UN ولم تؤيد تحويل الوظائف من مساعدة مؤقتة عامة إلى وظائف مؤقتة.
    The Mission corrected the deficiencies when converting the appointments of local staff to the 300 series of the Staff Rules. UN وقد اضطلعت البعثة بتصحيح أوجه القصور عند تحويل تعيينات الموظفين المحليين إلى المجموعة 300 من النظام الإداري للموظفين.
    In addition, the Government is supporting the project on converting waste plastics into fuel with a contribution of some $1 million over three years. UN وعلاوة على ذلك، تدعم حكومة اليابان المشروع الخاص بتحويل النفايات البلاستيكية إلى وقود بمساهمة قدرها نحو مليون دولار على مدى ثلاث سنوات.
    Did your people ever imagine converting a planet into a star? Open Subtitles هل سبق لقومك تخيل إمكان تحويل كوكب إلى نجم ؟
    This was the first motor converting electric current into continuous mechanical motion. Open Subtitles كان هذا أول مُحرك تحويل التيار الكهربائي إلى .حركة ميكانيكية مُستمرة
    The Civil Service Commission began converting more than 12,000 civil servants from temporary to permanent status. UN بدأت لجنة الخدمة المدنية تحويل أكثر من 000 12 من موظفي الخدمة المدنية من وضع الموظف المؤقت إلى وضع الموظف الدائم.
    Table 13: Combined benefits and costs of converting European MCCAPs to membrane UN الجدول 13: تجميع فوائد وتكاليف تحويل مصانع الكلور والقلويات الأوروبية المستخدِمَة لخلايا الزئبق إلى عمليات غشاء
    This collaborative effort assisted in converting invention into commercial application. UN كما ساعد هذا الجهد التعاوني في تحويل الاختراعات إلى تطبيقات تجارية.
    She asked whether the Government was considering converting maternal rights into parental rights with, inter alia, provision for childcare leave. UN وسألت عما إذا كانت الحكومة تبحث مسألة تحويل حقوق الأمومة إلى حقوق والدية مع السماح في جملة أمور بإجازة رعاية الطفولة.
    converting TK into economically viable products and services. UN :: تحويل المعارف التقليدية إلى منتجات وخدمات لها مقومات البقاء اقتصادياً.
    I ask for the support of the General Assembly and Security Council in converting into reality the far-reaching agenda laid out in the report. UN وألتمس الدعم من الجمعية العامة ومجلس الأمن في تحويل البرنامج المترامي الأبعاد الوارد في التقرير إلى حقيقة واقعة.
    As the Secretary-General rightly put it, now is the moment to start converting into action the bold pledges that our heads of State and Government made. UN وحسبما بيَّن الأمين العام بحق، حانت الآن لحظة البدء في تحويل التعهدات الجسورة التي قطعها رؤساء دولنا أو حكوماتنا على أنفسهم إلى أعمال.
    The representative of one of the countries listed, Kyrgyzstan, had questioned the decision to use price-adjusted rates of exchange (PAREs) in converting her country's economic data. UN وقد تشككت ممثلة قيرغيزستان، التي هي أحد البلدان المدرجة في تلك القائمة، في قرار استخدام أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار في تحويل البيانات الاقتصادية لبلدها.
    We are also in the process of converting the traditional Welfare Department into a Bureau of Family Affairs, so that the needs of the family, as a unit, may be met. UN ونحن أيضا بصدد تحويل إدارة الرعاية التقليدية إلى مكتب لشؤون الأسرة، حتى يتسنى تلبية احتياجات الأسرة كوحدة.
    My delegation supports the call by the Secretary-General for the consideration of converting into grants official bilateral debts owed by the poorest African nations. UN ويؤيد وفد بلدي دعوة اﻷمين العام إلى دراسة تحويل الديون الرسمية الثنائية المترتبة على أفقر البلدان اﻷفريقية إلى هبات.
    First, human rights is not just about converting the principles of the Declaration into law and implementing them. UN أولا، حقوق اﻹنسان لا تتعلق بمجرد تحويل مبادئ اﻹعلان إلى قانون وتطبيقه.
    The resulting global energy efficiency of converting primary to useful energy is 37 per cent. UN وتبلغ النسبة العالمية لكفاءة الطاقة الناجمة عن تحويل الطاقة اﻷولية إلى طاقة مفيدة ٣٧ في المائة.
    Such systems mimic the function of natural ecosystems by converting waste into resources and they can be applied broadly, from the design of entire urban areas to entire economies. UN وتحاكي هذه النظم وظيفة النظم الإيكولوجية الطبيعية بتحويل النفايات إلى موارد ويمكن تطبيقها على نطاق واسع انطلاقا من تصميم مناطق حضرية بأكملها إلى تصميم اقتصاد برمته.
    In Niger, programmes for converting excisionists into midwives trained in infant care have been established in 10 localities. UN وفي النيجر، تم وضع برامج في 10 نواح لتحويل الخاتنات إلى قابلات مؤهلات لرعاية المواليد الجدد.
    52. Afghanistan's obligation under international human rights law to respect freedom of religion was severely tested when Abdul Rahman was imprisoned in March 2006 for converting from Islam to Christianity and threatened with a death sentence. UN 52- وقد مرّ التزام أفغانستان بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي باحترام حرية التديُّن باختبار عسير حينما سُجِن عبد الرحمن في آذار/مارس 2006 بسبب ردّته عن الإسلام واعتناقه المسيحية وكان مهدَّداً بعقوبة الإعدام.
    The delegation announced that Liechtenstein could accept all of the recommendations in this area, partly by converting them into voluntary commitments. UN وأعلن الوفد أن ليختنشتاين يمكن أن تقبل جميع التوصيات في هذا المجال، جزئياً عن طريق تحويلها إلى التزامات طوعية.
    ...converting Africans to Judaism. This is station six... Open Subtitles هداية الأفارقة الى اليهودية هنا المحطة ستة
    The organism has the relatively rare capability of removing nitrogen from the atmosphere, converting it to ammonium, retaining some for its own nourishment and releasing the rest. UN ويتمتع هذا الكائن بقدرة نادرة نسبيا على إزالة النيتروجين من الهواء، وتحويله إلى أمونيوم، مع الاحتفاط بقدر منه ﻷغراض التغذية الخاصة به وإطلاق الباقي.
    But don't think about converting unless you're willing to go pray. Open Subtitles لكن لا تُفكّر بالتحول للإسلام مالم تذهب للصلاة
    Nevertheless, its implementation is converting it from a precautionary measure into an obligatory requirement because the very specification of the device is turning it into a general measure; UN ومع ذلك، فإن تطبيقه يحوله من تدبير حيطة إلى شرط الزامي ﻷن نفس خاصية هذه الوسيلة تحوله إلى تدبير عام؛
    It carries the potential of converting them into well informed, knowledgeable individuals. UN ويمكنها أيضا تحويلهم إلى أشخاص مستنيرين ممن يملكون ناصية المعرفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد