It is Morocco's firm conviction that the United Nations continues to be the most appropriate tool and instrument for settling conflicts and for building peace. | UN | إن المغرب مقتنع أشد الاقتناع بأن الأمم المتحدة ما زالت تشكل الأداة المناسبة لتجنب الصراعات وتدعيم السلم. |
Let me express the conviction that this topic will be considered as one of the major issues in the work of the 2000 NPT Review Conference. | UN | وأود أن أعرب عن الاقتناع بأن هذا الموضوع سيعتبر من أهم المسائل في أعمال مؤتمر عام ٢٠٠٠ الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار. |
They had expressed their conviction that, with the necessary political will, the remaining outstanding issues could be resolved. | UN | وأعربت الوفود عن اقتناعها بأن توافر الإرادة السياسية اللازمة سيجعل من الممكن تسوية المسائل المعلقة المتبقية. |
The clarifications provided by the Secretariat had reinforced his conviction that the Secretary-General had acted within his purview. | UN | وأضاف أن التوضيحات التي قدمتها الأمانة عززت اقتناعه بأن الأمين العام قد تصرف في حدود صلاحياته. |
It shares the conviction that economic growth and sustainable development are intertwined with the status of and trends in world peace and security. | UN | وهي تتشاطر الاعتقاد بأن النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة متشابكان مع حالة واتجاهات السلام والأمن في العالم. |
It has always been our conviction that the Security Council examines all documents officially made available to it before addressing such a serious issue. | UN | ونحن دوما على اقتناع بأن مجلس الأمن ينظر في كافة الوثائق المتاحة له رسميا قبل الخوض في مسألة خطيرة من هذا القبيل. |
This is not simply a rhetorical reaffirmation of our desire for peace or our conviction that international law must prevail. | UN | وهذه ليست مجرد إعادة تأكيد طنانة على رغبتنا في السلم أو اقتناعنا بأن القانون الدولي يجب أن يسود. |
We may be accused of being dreamers, but we are fighting with the conviction that today's dreams will be tomorrow's realities. | UN | قد نتُهم بأننا حالمون، لكننا نناضل مع الاقتناع بأن أحلام اليوم ستصبح وقائــع الغــد. |
Secondly, it expresses the conviction that endeavours to promote regional disarmament enhance the security of all States. | UN | ثانيا، يعرب عن الاقتناع بأن المساعي الرامية إلى تعزيز نزع السلاح على الصعيد الإقليمي تحسن الأمن في جميع الدول. |
The decision was based on the conviction that it would be an important contribution of the Court towards efforts by other institutions to promote international justice. | UN | وقد استند القرار على الاقتناع بأن ذلك سيكون إسهاما هاما من جانب المحكمة في الجهود التي تقوم بها مؤسسات أخرى لتعزيز العدالة الدولية. |
Orthodox Charities continues to focus on education and skills training based on the conviction that sustainable development comes with knowledge. | UN | وتواصل الجمعيات الخيرية الأورثوذكسية التركيز على التعليم وتلقين المهارات يدفعها الاقتناع بأن المعرفة تساعد في تحقيق التنمية المستدامة. |
It expresses the conviction that endeavours to promote regional disarmament enhance the security of all States. | UN | ويعبر عن الاقتناع بأن الجهود التي تبذلها البلدان لتشجيع نزع السلاح الإقليمي تعزز أمن جميع الدول. |
In this regard the Special Rapporteur reiterated her conviction that domestic abuse of this nature had to be accepted as a mitigating circumstance. | UN | وكررت المقررة الخاصة، في هذا الصدد، اقتناعها بأن إساءة من هذا القبيل كان ولا بد أن تقبل بوصفها من الظروف المخففة. |
Malaysia reiterates its conviction that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated. | UN | وتؤكد ماليزيا مجددا اقتناعها بأن جميع حقوق اﻹنسان لها طابع عالمي، ويتعذر تجزئتها، وهي متكاملة ومترابطة. |
San Marino intends to play its role in the implementation of this far-reaching plan, prompted by the conviction that it will ultimately lead to the achievement of global democracy. | UN | وتعتزم سان مارينو أن تضطلع بدورها في تنفيذ هذه الخطــة البعيدة اﻷثر بوازع من اقتناعها بأن هذه الخطة ستــؤدي في نهاية المطاف إلى تحقيق الديمقراطية العالمية. |
Basically, he wished to transmit the conviction that a belief cannot be imposed. | UN | ورغب أساساً في التعبير عن اقتناعه بأن المعتقد لا يمكن فرضه فرضاً. |
He shared the Secretary-General’s conviction that such action would provide the only long-term solution to the financial crisis. | UN | وقال إنه يشاطر اﻷمين العام اقتناعه بأن إجراء من هذا القبيل سيكفل الحل الطويل اﻷجل الوحيد لﻷزمة المالية. |
The conviction that only multilateral cooperation can enable us to achieve our objectives is increasingly shared. | UN | ويزداد تشاطر الاعتقاد بأن التعاون المتعدد الأطراف وحده هو الذي يمكننا من تحقيق أهدافنا. |
Alongside all those important developments in the Middle East peace process, it is my conviction that the General Assembly has a role to play. | UN | وإلى جانب جميع تلك التطورات الهامة في عملية السلام في الشرق الأوسط، أنا على اقتناع بأن لدى الجمعية العامة دورا تضطلع به. |
We reaffirm our conviction that multilateralism is the main principle on which the conduct of international affairs must be based. | UN | ونؤكد من جديد اقتناعنا بأن التعددية هي المبدأ الرئيسي الذي ينبغي أن ننطلق منه في إدارة الشؤون الدولية. |
My delegation wishes to reaffirm that faith, which is built on the conviction that collective action is the strength of the Organization. | UN | إن وفدي يود أن يعيد التأكيد على ذلك الاعتقاد المبني على القناعة بأن قوة الأمم المتحدة تكمن في العمل الجماعي. |
As a State party to the NPT, Malaysia maintains the conviction that the continued existence of nuclear weapons poses a threat to mankind and that their use would have catastrophic consequences for our civilization. | UN | وبوصف ماليزيا دولة طرفا في المعاهدة، فهي لا تزال مقتنعة بأن الوجود المستمر للأسلحة النووية يشكل خطرا على البشرية وأن من شأن استخدامها أن تكون له عواقب مأساوية على حضارتنا. |
It is my conviction that the only option not available to the Executive Board is to deny the forces for change. | UN | ٣٧ - وإنني على قناعة بأن الخيار الوحيد غير المتاح أمام المجلس التنفيذي إنما هو إنكار قوى التغيير. |
The experience of the session, he said, had encouraged the European Union to reiterate its conviction that Nairobi was an excellent location for a United Nations headquarters. | UN | وقال إن خبرة الدورة شجعت الاتحاد الأوروبي على تكرار الإعراب عن اعتقاده بأن نيروبي مكان ممتاز لمقرات الأمم المتحدة. |
Greece's efforts were rooted in the conviction that persons with disabilities had the same rights and entitlements as persons without disabilities. | UN | فالجهود التي تبذلها اليونان إنما تقوم على الإيمان بأن للأشخاص ذوي الإعاقة نفس الحقوق والاستحقاقات التي يتمتع بها الأشخاص غير المعوقين. |
Kyrgyzstan did this out of a conviction that the Treaty's non-proliferation regime is a key element for strengthening security. | UN | وقد فعلت قيرغيزستان ذلك اقتناعا منها بأن نظام معاهدة عدم الانتشار عنصر أساسي لتعزيز اﻷمن. |
The Board also reiterated its conviction that it would be useful, from time to time, to receive briefings by recognized high-level experts on specific questions. | UN | وكرر المجلس أيضا تأكيد اقتناعه بأنه من المفيد أن يتلقى، من وقت ﻵخر، إحاطات من خبراء رفيعي المستوى بشأن مسائل محددة. |
We reiterate our conviction that such a rise in membership requires one additional non-permanent seat to be allocated to this Group. | UN | ونحن نؤكد مجددا على قناعتنا بأن هذه الزيادة في العضوية تتطلب إيجاد مقعد إضافي غير دائم يتخصص لهذه المجموعة. |
It is our conviction that foreign trade is the most vital engine for sustainable economic growth and development. | UN | ونحن مقتنعون بأن التجارة الخارجية هي أكثر اﻷدوات حيوية لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية على نحو مستدام. |