Our action, in that region and in others, must focus on convincing the parties involved that there is no alternative to peace. | UN | ولا بد لعملنا، في تلك المنطقة وفي مناطق أخرى، أن يركز على إقناع اﻷطراف المعنية بأنه ليس هناك بديل للسلام. |
This requires convincing the public that it is worthwhile to report crime and that this is better than attempting to resolve conflicts privately. | UN | ويستدعي ذلك إقناع الجمهور بأن الإبلاغ عن الجريمة أمر يستحق العناء وأنه أفضل من محاولة حل النـزاعات بشكل خاص. |
convincing the husband and family members to support her political participation requires great efforts. | UN | ' 2` إقناع الزوج وأفراد الأسرة بدعم مشاركة المرأة سياسياً يقتضي بذل جهود كبيرة. |
The Committee recommends that the administration look into the matter with a view to convincing the troop contributor to bear the cost of the additional rotation. | UN | وتوصي اللجنة بأن تنظر اﻹدارة في هذه المسألة بغية إقناع الحكومات المساهمة بقوات بتحمل تكاليف عملية التناوب اﻹضافية. |
If that means convincing the cops to back the hell off, then that's what I'll do. | Open Subtitles | إذا هذا يعني اقناع الشرطة لابتعاد ثم ماذا سأفعل |
I'll be spending my day convincing the Senate to vote for me, so there's no speeches necessary. | Open Subtitles | سأمضي يومي أقنع مجلس الشيوخ بالتصويت لي لذا الخطابات غير ضرورية |
And none of it had to happen. I spent the last hour convincing the germans | Open Subtitles | قضيت الساعة الماضية بإقناع الألمانيين أننا لم نتعمد إذلالهم |
Achieving peace requires much more than convincing the parties to sit at the negotiating table and reach compromises. | UN | فإحلال السلام يتطلب ما هو أكثر كثيرا من إقناع اﻷطراف بالجلوس على مائدة التفاوض والتوصل إلى حلول توفيقية. |
His sincerity and wisdom contributed greatly to convincing the people of Switzerland of the need to join the United Nations. | UN | فقد أسهم بإخلاصه وبحكمته إسهاماً كبيراً في إقناع الشعب السويسري بضرورة الانضمام إلى الأمم المتحدة. |
Hence the Government will face the arduous task of convincing the population by means of practical actions. | UN | ولذلك، على الحكومة الآن مهمة صعبة هي إقناع السكان بها عن طريق ما تقوم به من أعمال ملموسة. |
Pressure, condemnations, warnings, sanctions and isolation have not succeeded in convincing the Serbs to put an end to their murderous campaign and their constant breaking of promises. | UN | إن الضغط واﻹدانات واﻹنذارات والجزاءات والعزل لم تنجح في إقناع الصرب بإنهاء حملتهم المميتة وعدم وفائهم المستمر بالوعود. |
It's not easy convincing the taxpayers and the stadium committee to pay for something they see as the most expensive tourist trap on the planet. | Open Subtitles | ليس من السهل إقناع الضرائب و لجنة الإستاد من أجل الدفع لشيء لشيء يعتبر أغلى من الرحلات على الطائرة |
The hard part isn't the spell, it's convincing the imprisoned soul to come back to our world. | Open Subtitles | الجزء الصعب ليس التعويذة. بل إقناع الروح المحبوسة للعودة الى عالمنا. |
You focus on the language, Congressman. Leave convincing the American people to us. | Open Subtitles | ركّز على اللهجة يا عضو الكونغرس، ودع إقناع الشعب الأمريكي لنا |
Right now, convincing the people inside the cordon to follow the rules is what's separating them from mass exposure to the virus. | Open Subtitles | في الوقت الحالي، إقناع الناس من هم بداخل الحاجز الوقائيّ بإتّباع القوانين هو ما يفصلهم عن التعرّض الشامل للفيروس. |
Thanks to our habit of keeping our names out of official reports, or at least minimizing our roles, he's having trouble convincing the honor committee. | Open Subtitles | الشكر لعادتنا فى إبعاد أسامينا من التقارير الرسمية أو على الأقل تقليل أدوارنا فهو يواجه مشكلة فى إقناع من سيعطى الشرف |
convincing the pharmacist to show us the prescription might be another hurdle altogether. | Open Subtitles | أقل بكثير بين الولايات إقناع الصيدلي ليبين لنا وصفة طبية قد تكون عقبة أخرى تماما |
convincing the world of what you are is the first step toward your independence. | Open Subtitles | إقناع العالم من ما كنت هي الخطوة الأولى نحو استقلالكم. |
At the price of convincing the devil you're married to that you love him. | Open Subtitles | ولكن بسعر إقناع الشيطان كان لابد أن تتزوجه من تحبينه |
convincing the U.N. Forces is one thing, but the Ministry of Home Affairs and JSSDF, too? | Open Subtitles | إقناع الأمم المتحدة سهل، ولكن كيف أقنعت وزارة الشؤون الداخلية وقوات الدفاع الذاتي الاستراتيجية؟ |
I just want to focus on convincing the INS that your marriage is not a fraud. | Open Subtitles | أنا فقط أريد أن أركز على اقناع دائرة الهجرة والتجنيس أن زواجك ليس الغش. |
I am convincing the crew to allow me to remain with them. | Open Subtitles | إنني أقنع الطاقم، أن يسمحوا لي بالبقاء معهم |
You see, he's built his career on the original sin of convincing the world that I am not to be taken seriously. | Open Subtitles | فكما ترى لقد بنى مسيرته المهنية على الخطية الأولى بإقناع العالم أنني لا يجب أن اؤخذ على محمل الجد |