ويكيبيديا

    "cooperative efforts" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الجهود التعاونية
        
    • جهود التعاون
        
    • جهود تعاونية
        
    • للجهود التعاونية
        
    • بالجهود التعاونية
        
    • بجهود التعاون
        
    • بجهود تعاونية
        
    • جهودا تعاونية
        
    • جهوداً تعاونية
        
    • الجهود المتضافرة
        
    • جهودها التعاونية
        
    • لجهود التعاون
        
    • المنظمات تعاون
        
    • جهودنا التعاونية
        
    • التعاون في جهودها
        
    It was therefore necessary to continue cooperative efforts among all parties involved to bring an end to colonialism. UN ولذلك، فمن الضروري أن تستمر الجهود التعاونية بين جميع الأطراف المعنية من أجل وضع نهاية للاستعمار.
    Other bilateral cooperative efforts are carried out on an ad hoc basis. UN أما الجهود التعاونية الثنائية الأخرى فإنها تُبذل على أساس مخصص الأغراض.
    UNDP also reported that continued cooperative efforts are being made to deal with the Party's regulatory issues. UN وقد أبلغ برنامج الأمم المتحدة للبيئة كذلك أن الجهود التعاونية متواصلة للتعامل مع القضايا التنظيمية لدى الطرف.
    :: International cooperative efforts: Governments, industry and international organizations UN :: جهود التعاون الدولي: الحكومات والصناعة والمنظمات الدولية
    cooperative efforts between importing and exporting countries should be encouraged, particularly with a view to diversifying exports from developing countries. UN ويجب التشجيع على بذل جهود تعاونية بين البلدان المستوردة والبلدان المصدرة، ولا سيما بهدف تنويع صادرات البلدان النامية.
    UNDP also reported that continued cooperative efforts are being made to deal with the Party's regulatory issues. UN وقد أبلغ برنامج الأمم المتحدة للبيئة كذلك أن الجهود التعاونية متواصلة للتعامل مع القضايا التنظيمية لدى الطرف.
    His country was also contributing to international cooperative efforts to promote the necessary mitigation and adaptation measures. UN ويساهم بلده أيضاً في الجهود التعاونية الدولية لتعزيز إجراءات التخفيف والتكيف الضرورية.
    ASEAN has also worked with other partners to tackle narcotic drugs as an integral part of the cooperative efforts to combat transnational organized crime and non-traditional security threats. UN كما عملت الرابطة مع شركاء آخرين لمواجهة المخدرات باعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من الجهود التعاونية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والتهديدات الأمنية غير التقليدية.
    It was suggested that any new initiatives should build on and complement these existing cooperative efforts. UN واقتُرح أن تستند أية مبادرات جديدة إلى الجهود التعاونية القائمة وأن تكملها.
    Côte d'Ivoire emphasized its participation in cooperative efforts in the field of information exchange. UN وأكدت كوت ديفوار مشاركتها في الجهود التعاونية في مجال تبادل المعلومات.
    Perhaps a cultural change, supported by the enhancement of cooperative efforts between commodity producers and consumers, could be encouraged. UN ويمكن التشجيع على إحداث تغيير ثقافي، يدعمه تعزيز الجهود التعاونية بين منتجي السلع الأساسية ومستهلكيها.
    The Committee trusts that these cooperative efforts will continue thereby avoiding possible overlap or duplication of efforts. UN وتأمل اللجنة أن تتواصل هذه الجهود التعاونية تفادياً لاحتمال تداخل الجهود أو ازدواجيتها.
    Make more effective the international cooperative efforts to strengthen protection capacities in refugee-receiving countries UN :: زيادة فعالية الجهود التعاونية الدولية الرامية إلى جعل البلدان المستقبلة للاجئين أكثر قدرة على حمايتهم
    cooperative efforts in this area have also extended to the Human Development Report. UN وامتدت الجهود التعاونية في هذا المجال لتشمل أيضا تقرير التنمية البشرية.
    In the recent past, we have had a number of examples of success in regional cooperative efforts. UN وفي الماضي القريب، توفر لدينا العديد من الأمثلة على النجاح الذي أحرزته جهود التعاون الإقليمي.
    So far, it has mainly improved cooperation at the international level and resulted in an increased number of ad hoc cooperative efforts. UN وقد أدى إنشاء الفريق حتى الآن أساسا إلى تحسين التعاون على الصعيد الدولي وإلى ازدياد عدد جهود التعاون المخصّصة الغرض.
    Instead, the Organization focused on collaborative and cooperative efforts with United Nations agencies and programs in the field. UN وركزت بدلا من ذلك على جهود التعاون المضطلع بها في الميدان مع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها.
    There is a need for the harmonization of legislation, to be promoted through regional cooperative efforts. UN وهناك حاجة إلى مواءمة التشريعات، وهي مواءمة يجب تعزيزها من خلال جهود تعاونية إقليمية.
    Consequently, major cooperative efforts by both the governmental and the private sectors are required to develop more effective response capabilities. UN وعلى ذلك، يتطلب الأمر من كل من القطاعين الحكومي والخاص بذل جهود تعاونية كبيرة لإعداد قدرات أكثر فعالية على الاستجابة.
    Those discussions would contribute to the progressive development of cooperative efforts among CIS member States. UN وسوف تسهم هذه المناقشات في التطوير التدريجي للجهود التعاونية فيما بين الدول الأعضاء بالرابطة.
    We welcome cooperative efforts and call upon the United Nations humanitarian agencies and, indeed, the entire humanitarian community, to continue to work closely together. UN ونحن نرحب بالجهود التعاونية وندعو الوكالات اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة، بل الواقع، ندعو المجتمع اﻹنساني بأسره إلى مواصلة العمل معا بصورة أوثق.
    The details of these cooperative efforts are listed below. UN وترد فيما يلي التفاصيل المتعلقة بجهود التعاون هذه.
    National efforts needed to be complemented by cooperative efforts by the international community. UN فينبغي استكمال الجهود الوطنية بجهود تعاونية يبذلها المجتمع الدولي.
    This will certainly need cooperative efforts at all levels. UN وهذا يتطلب بالتأكيد جهودا تعاونية على جميع المستويات.
    My Office is promoting similar cooperative efforts also at the country level, where OHCHR field presences are mobilizing United Nations agencies and programmes and are developing joint initiatives to assist national human rights education programming. UN وتشجع المفوضية حالياً جهوداً تعاونية مماثلة على المستوى القطري أيضاً حيث تقوم الهيئات الميدانية للمفوضية بتعبئة وكالات وبرامج الأمم المتحدة، ووضع مبادرات مشتركة للمساعدة في البرمجة الوطنية للتثقيف بشأن حقوق الإنسان.
    Those are high ideals, but we are convinced that peace, security and prosperity can only be achieved globally with the commitment, sacrifice and concerted, cooperative efforts of all Member States. UN وتلك مثل عليا، ولكننا مقتنعون بأنه لا يمكن تحقيق السلام والأمن والازدهار عالميا إلا بالالتزام والتضحية وبذل الجهود المتضافرة والتعاونية من جميع الدول الأعضاء.
    The Committee encourages Slovakia to continue its cooperative efforts with border States to eliminate trafficking across national borders. UN وتشجع اللجنة سلوفاكيا على مواصلة جهودها التعاونية مع الدول المجاورة للقضاء على الاتجار عبر الحدود الوطنية.
    The Relationship Agreement between the United Nations and the ICC provides many avenues for mutually beneficial cooperative efforts to establish the rule of law and end impunity. UN ويوفر اتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية عدة سبل لجهود التعاون المفيدة للطرفين التي تبذل لترسيخ سيادة القانون وإنهاء الإفلات من العقاب.
    Indeed, criticism should be seen as a contribution to our cooperative efforts to strengthen respect for human rights. UN وفي الواقع، ينبغي النظر إلى الانتقادات على أنها إسهام في جهودنا التعاونية لتعزيز احترام حقوق اﻹنسان.
    4. Encourages the United States of America, the Russian Federation, Belarus, Kazakhstan and Ukraine to continue their cooperative efforts aimed at eliminating nuclear weapons and strategic offensive arms on the basis of existing agreements, and welcomes the contributions that other States are making to such cooperation as well; UN ٤ - تشجع الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي وبيلاروس وكازاخستان وأوكرانيا على مواصلة التعاون في جهودها الرامية إلى إزالة اﻷسلحة النووية واﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية على أساس الاتفاقات القائمة، وترحب بالمساهمات التي تقدمها الدول اﻷخرى لهذا التعاون؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد