She emphasized that the sanction for material errors consisted of publication of correction of the error. | UN | وأكدت أن الجزاء المتعلق بالأخطاء المادية يتمثل في نشر تصويب للخطأ. |
The second certificate which purports to be a correction of the first one contains information that the person in question was called up for military service during the alleged term of imprisonment. | UN | أما الشهادة الثانية، والتي يدعى أنها تصويب للأولى، فتتضمن معلومات تفيد بأن الشخص المعني قد استُدعي لأداء الخدمة العسكرية، خلال فترة السجن المزعومة. |
The second certificate which purports to be a correction of the first one contains information that the person in question was called up for military service during the alleged term of imprisonment. | UN | أما الشهادة الثانية، والتي يدعى أنها تصويب للأولى، فتتضمن معلومات تفيد بأن الشخص المعني قد استُدعي لأداء الخدمة العسكرية، خلال فترة السجن المزعومة. |
Article 20 Remand of case for the institution or correction of the required procedure | UN | المادة 20 رد القضية لاتخاذ الإجراء المطلوب أو تصحيحه |
Article 20 Remand of case for the institution or correction of the required procedure | UN | المادة 20 رد القضية لاتخاذ الإجراء المطلوب أو تصحيحه |
These systems are designed to enhance the effectiveness of administrative guidance to require prompt correction of the violations of the Law. | UN | وترمي هذه النظم إلى زيادة فعالية التوجيهات الإدارية لطلب التصحيح العاجل لانتهاكات القانون. |
Having carefully reviewed all aspects of these requests, the Executive Secretary has concluded that no correction of the respective Governing Council decisions is necessary, and that no action pursuant to article 41 of the Rules is warranted with regard to the claims in question; | UN | وبعد استعراض دقيق لجميع جوانب هذه الطلبات، خلص الأمين التنفيذي إلى القول بعدم ضرورة إدخال تصويب على تلك المقررات وعدم وجود مبرر لاتخاذ إجراء عملاً بالمادة 41 من القواعد فيما يتعلق بالمطالبات المعنية؛ |
Having carefully reviewed all aspects of this request, the Executive Secretary has concluded that no correction of the relevant Governing Council decisions is necessary and that no action pursuant to article 41 of the Rules is warranted with regard to the claims in question. | UN | وبعد الاستعراض الدقيق لكافة جوانب هذا الطلب، خلُص الأمين التنفيذي إلى أنه لا حاجة إلى إدخال أي تصويب على مقررات مجلس الإدارة ذات الصلة ، ولا مبرر لاتخاذ أي إجراء بموجب المادة 41 من القواعد فيما يتصل بالمطالبات المعنية. |
Consequently, a correction of the imbalances requires broad-based multilateral policy coordination, as well as counterbalancing action in other major surplus economies. | UN | ونتيجةً لذلك، فإن تصويب الخلل يتطلب تنسيقاً للسياسة العامة يكون تنسيقاً متعدد الأطراف وقائماً على قاعدة واسعة، كما يتطلب إجراءاتٍ مقابلة في اقتصادات الفائض الرئيسية الأخرى. |
We want to clearly spell out that that question has not been answered and that we shall continue to ask for an explanation and a correction of the policy that has given preference to military assistance over the type of assistance that is basically of a humanitarian nature. | UN | نريد القول بوضوح إن ذلك السؤال لم يجب عنه، وسنواصل الاستفسار وطلب تصويب السياسة التي فضلت المساعدة العسكرية بدلاً من المساعدة التي هي في الأساس ذات طابع إنساني. |
Consequently, a correction of the imbalances requires broad-based multilateral policy coordination, as well as counterbalancing action in other major surplus economies. | UN | ونتيجةً لذلك، فإن تصويب الخلل يتطلب تنسيقاً للسياسة العامة يكون تنسيقاً متعدد الأطراف وقائماً على قاعدة واسعة، كما يتطلب إجراءاتٍ مقابلة في اقتصادات الفائض الرئيسية الأخرى. |
Consequently, a correction of the imbalances requires broad-based multilateral policy coordination, as well as counterbalancing action in other major surplus economies. | UN | ونتيجةً لذلك، فإن تصويب الخلل يتطلب تنسيقاً للسياسة العامة يكون تنسيقاً متعدد الأطراف وقائماً على قاعدة واسعة، كما يتطلب إجراءاتٍ مقابلة في اقتصادات الفائض الرئيسية الأخرى. |
Having carefully reviewed all aspects of this request, the Executive Secretary has concluded that no correction of the relevant Governing Council decisions is necessary and that no action pursuant to article 41 of the Rules is warranted with regard to the claims in question. | UN | وبعد الاضطلاع باستعراض دقيق لكافة جوانب هذا الطلب، خلص الأمين التنفيذي إلى أنه لا ضرورة لإدخال أي تصويب على مقررات مجلس الإدارة ذات الصلة، ولا مبرر لاتخاذ أي إجراء بموجب المادة 41 من القواعد في ما يتصل بالمطالبات المعنية. |
Having carefully reviewed all aspects of this request, the Executive Secretary has concluded that no correction of the relevant Governing Council decisions is necessary and that no action pursuant to article 41 of the Rules is warranted with regard to the claims in question. | UN | وبعد الاضطلاع باستعراض دقيق لكافة جوانب هذا الطلب، خلص الأمين التنفيذي إلى أنه لا ضرورة لإدخال أي تصويب على مقررات مجلس الإدارة ذات الصلة، ولا مبرر لاتخاذ أي إجراء بموجب المادة 41 من القواعد في ما يتصل بالمطالبة المعنية. |
Having carefully reviewed all aspects of this request, the Executive Secretary has concluded that no correction of the relevant Governing Council decisions is necessary and that no action pursuant to article 41 of the Rules is warranted with regard to the claims in question. | UN | وبعد الاضطلاع باستعراض دقيق لكافة جوانب هذا الطلب، خلص الأمين التنفيذي إلى أنه لا ضرورة لإدخال أي تصويب على مقررات مجلس الإدارة ذات الصلة، ولا مبرر لاتخاذ أي لإجراء بموجب المادة 41 من القواعد في ما يتصل بالمطالبات المعنية. |
2. Should the Tribunal find that the procedure prescribed in the Staff Regulations or Staff Rules has not been observed, it may, at the request of the Secretary-General and prior to the determination of the merits of the case, order the case remanded for institution or correction of the required procedure. | UN | 2 - إذا خلصت المحكمة إلى أنه لم تتم مراعاة الإجراء الوارد في النظام الأساسي للموظفين والنظام الإداري للموظفين، يجوز لها، بناء على طلب الأمين العام وقبل تحديد الجوانب الموضوعية للقضية، أن تأمر بإعادة القضية لاتخاذ الإجراء المطلوب أو تصحيحه. |
2. Should the Tribunal find that the procedure prescribed in the Staff Regulations or Staff Rules has not been observed, it may, at the request of the Secretary-General and prior to the determination of the merits of the case, order the case remanded for institution or correction of the required procedure. | UN | 2 - إذا خلصت المحكمة إلى أنه لم تتم مراعاة الإجراء الوارد في النظام الأساسي للموظفين والنظام الإداري للموظفين، يجوز لها، بناء على طلب الأمين العام وقبل تحديد الجوانب الموضوعية للقضية، أن تأمر بإعادة القضية لاتخاذ الإجراء المطلوب أو تصحيحه. |
3. Prior to a determination of the merits of a case, should the Dispute Tribunal find that a relevant procedure prescribed in the Staff Regulations and Rules or applicable administrative issuances has not been observed, the Dispute Tribunal may remand the case for institution or correction of the required procedure. | UN | 3 - قبل البت في الجوانب الموضوعية للقضية، يجوز لمحكمة المنازعات إذا خلصت إلى أنه لم تتم مراعاة أحد الإجراءات ذات الصلة، المنصوص عليها في النظامين الأساسي والإداري للموظفين أو المنشورات الإدارية السارية، أن تأمر برد القضية لاتخاذ الإجراء المطلوب أو تصحيحه. |
These systems enhance the effectiveness of administrative guidance to require prompt correction of the violations of the Law. | UN | وهذه النظم تعزز فعالية التوجيهات الإدارية لطلب التصحيح العاجل لانتهاكات القانون. |
Moreover, the necessary correction of the large domestic and external imbalances that have developed in the United States economy will hardly be possible without a more or less pronounced slowdown of domestic demand and output growth. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن التصحيح الضروري للاختلالات الهائلة المحلية والخارجية التي طرأت على اقتصاد الولايات المتحدة يكاد يكون غير ممكن دون حدوث تباطؤ أوضح إلى حد ما في الطلب المحلي ونمو في الناتج. |
70. The objective of the Plan is the immediate correction of the distortions that have adversely affected Central America so as to make a start on reversing the long-standing downward trend and thus give its inhabitants access to a better quality of life. | UN | 70 - والقصد من الخطة هو التصحيح الفوري لأوجه الانحراف التي أثرت تأثيرا سلبيا على أمريكا الوسطى بالبدء في عكس مسار الاتجاهات القديمة العهد للتدهور والسماح لسكانها بالوصول إلى نوعية حياة أفضل. |