ويكيبيديا

    "cost basis" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أساس التكلفة
        
    • أساس التكاليف
        
    • أساس الكلفة
        
    • أساس تكاليف
        
    • الكلفة الأصلية
        
    • حسب تكلفتها
        
    • أساس تكلفة
        
    • مقارنة بالقيمة
        
    The inventory of such non-expendable property is maintained on historical cost basis and the value is disclosed in the notes to the financial statements. UN ويجري جرد هذه الممتلكات غير القابلة للاستهلاك على أساس التكلفة التاريخية وتبين قيمتها في ملحوظات البيانات المالية.
    The inventory of such non-expendable property is maintained on historical cost basis and the value is disclosed in the notes to the financial statements. UN وتدوّن القيمة الجردية لهذه الممتلكات المعمّرة على أساس التكلفة الأصلية، ويفصح عنها في الملاحظات على البيانات المالية.
    The asset records are maintained on the historical cost basis. UN وتُمسك سجلات الأصول على أساس التكلفة التاريخية.
    Financial statements are prepared on historical cost basis, with the exception of revaluation of property, plant and equipment. UN إذ يجري إعداد البيانات المالية على أساس التكاليف التاريخية، فيما عدا إعادة تقييم الأصول والمصانع والمعدات.
    Only costs related to interconnection itself can be reflected in prices, and costs for the general development of the network and for universal service programmes were not considered relevant to determining the cost basis for interconnection rates. UN ولا يمكن أن تعبّر الأثمنة إلاّ عن تكاليف الربط البيني نفسه، ولم تُعتبر التكاليف الناشئة عن تطوير الشبكة بصفة عامة وعن برامج الخدمة الشاملة ذات أهمية في تحديد أساس الكلفة بالنسبة لأسعار الربط البيني.
    158. The Board noted that an adjustment to the cost basis of the investments had been introduced. UN 158 - وأشار المجلس إلى أنه جرى إدخال تعديل على أساس تكاليف الاستثمارات.
    All organizations valued non-expendable equipment on a historical cost basis. UN وقد قيمت جميع المنظمات المعدات غير المستهلكة على أساس التكلفة التاريخية.
    Under the United Nations system accounting standards, recognition and measurement of all investments were done on cost basis. UN تُسجل جميع الاستثمارات وتقاس على أساس التكلفة بمقتضى المعايير المحاسبية للأمم المتحدة.
    2. The proposal would also result in additional conference-servicing requirements, which for 1995 had been estimated on a full cost basis in the amount of $1,530,200. UN ٢ - كما ستنجم عن المقترح احتياجات إضافية لخدمة المؤتمرات، تقدر عن عام ١٩٩٥، على أساس التكلفة الكاملة، بمبلغ ٢٠٠ ٥٣٠ ١ دولار.
    The cost of inventory held in stock by headquarters is determined using the weighted average cost basis, while the cost of inventory in transit and field stocks is based on the actual cost of the goods plus other costs incurred in bringing them to their destination, determined based on standard costs. UN وتُحدد تكلفة المخزونات التي يحتفظ بها المقر على أساس متوسط التكلفة المرجح، في حين تُحدد تكلفة المخزونات التي لا تزال قيد الوصول والمخزونات في الميدان على أساس التكلفة الفعلية للسلع مضافا إليها التكاليف الأخرى المتكبدة أثناء إيصالها إلى وجهتها المقصودة، والمحددة بناء على التكاليف القياسية.
    41. The cost of inventory in stock is determined using the moving average price cost basis. UN ٤١ - وتحدَّد تكلفة المخزونات الموجودة من خلال استخدام أساس التكلفة بمتوسط الأسعار المتحرك.
    The cost of inventory in stock is determined using the weighted average cost basis, while cost of inventory in transit is based on the actual cost of the goods. UN وتُحدد تكلفة المخزونات الحاضرة على أساس متوسط التكلفة المرجح، في حين تُحدد تكلفة المخزونات التي لا تزال قيد الوصول على أساس التكلفة الفعلية للسلع.
    Funding for projects and programmes is on a full adaptation cost basis, which means that funding is available to defray the costs associated with implementing specific adaptation activities that address the adverse effects of climate change. UN ويقوم تمويل المشاريع والبرامج على أساس التكلفة الكاملة للتكيُّف، وهو ما يعني إتاحة التمويل لتغطية النفقات المتعلقة بتنفيذ أنشطة تكيُّف محدّدة لمواجهة الآثار الضارة لتغيُّر المناخ.
    The inventory of such non-expendable property is maintained on historical cost basis and the value is disclosed in the notes to the financial statements. UN وتحفظ القيمة الدفترية لهذه الممتلكات غير الاستهلاكية على أساس التكلفة الأصلية، ويفصح عن القيمة في الملاحظات على البيانات المالية.
    The inventory of such non-expendable property is maintained on historical cost basis, and the value is disclosed in the notes to the financial statements. UN وتحفظ القيمة الدفترية لهذه الممتلكات غير الاستهلاكية على أساس التكلفة الأصلية، ويفصح عن القيمة في الملاحظات على البيانات المالية.
    He stressed the importance of the policies applied and recommended that, while the state can provide a gateway on a cost basis, Internet services should preferably be provided by the private sector. UN وأكد الخبير أهمية السياسات المتبعة وأشار إلى أنه بينما يمكن للدولة أن توفر مدخلا إلى خدمات شبكة اﻹنترنت على أساس التكلفة إلا أن من المفضل أن يقوم القطاع الخاص بتقديم هذه الخدمات.
    The Advisory Committee recommends that efforts be made to apply consistently the methodology of preparing the budgets of peace-keeping operations on a full cost basis. UN وتوصي اللجنة الاستشارية ببذل جهود لتطبيق منهجية إعداد ميزانيات عمليات حفظ السلم، في جميع الحالات، على أساس التكلفة الكاملة.
    Additionally, the GEF has financed, on an agreed full cost basis, several enabling activities projects that emphasize Stage I adaptation activities. UN يضاف إلى ذلك أن مرفق البيئة العالمية موﱠل على أساس التكاليف الكاملة المتفق عليها، عدة مشاريع ﻷنشطة التمكين تشمل أنشطة التكيف في المرحلة اﻷولى.
    For real estate investment and alternative investment funds not quoted on a public market, liquidation of the fund is considered objective evidence for an adjustment of the cost basis. UN وبالنسبة لصناديق الاستثمارات العقارية والاستثمارات البديلة غير المتداولة في سوق الأسهم، تعد تصفية الصندوق دليلا موضوعيا يبرر إجراء تسوية على أساس الكلفة الأصلية.
    Funding on full adaptation cost basis of projects and programmes to address the adverse effects of climate change; UN (د) تمويل المشاريع والبرامج الرامية إلى معالجة الآثار الضارة لتغير المناخ على أساس تكاليف التكيف الكامل؛
    At each financial statement date, the Fund assesses whether there is objective evidence that the cost basis of a financial asset needs to be adjusted. UN وفي تاريخ كل بيان مالي، يُقيِّم الصندوق ما إذا وجدت أدلة موضوعية تقتضي تسوية الكلفة الأصلية لأحد الأصول المالية.
    The asset records are maintained on a historical cost basis. UN ويُحتفظ بسجلات الأصول على أساس تسجيل هذه الأصول حسب تكلفتها التاريخية.
    If the review indicates estimated or actual losses arising from excess or obsolete inventory or a decline in the value of the inventory, the inventory is reduced to a new cost basis through a charge to other expenses in the statement of financial performance. UN وإذا أشار الاستعراض إلى خسائر مقدَّرة أو فعلية نتيجة لزيادة المخزون على الحاجة أو تقادمه أو تراجع قيمته، يخفض المخزون إلى أساس تكلفة جديد من خلال رسم يُحمل على المصروفات الأخرى في بيان الأداء المالي.
    Evidence of a significant decline is considered a market value of 50 per cent or lower of the cost basis of the investment measured in the trading currency of the security. UN ويعد دليلا على التراجع المهم حدوث انخفاض في القيمة السوقية بنسبة 50 في المائة أو أقل مقارنة بالقيمة الأصلية للاستثمار، محسوباً بالعملة التي تتُداول بها الورقة المالية المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد