This is an essential complement to international trade liberalization, whether multilateral, bilateral or unilateral, to realize the potential development gains and to mitigate the costs of adjustment and implementation. | UN | وهذا مكمل ضروري لتحرير التجارة الدولية، سواء على أساس متعدد الأطراف أو ثنائي أو أحادي من أجل تحقيق المكاسب الإنمائية المحتملة والتقليل من تكاليف التكيف والتنفيذ. |
It is therefore necessary to implement the following actions with a view to mitigating the costs of adjustment and bolster employment and income security of women and the families: | UN | لذلك، من الضروري تنفيذ اﻹجراءات التالية للتخفيف من تكاليف التكيف وتدعيم ضمان الاستخدام ودخل المرأة واﻷسرة: |
It enables recipient countries to effectively take advantage of potential benefits and facilitates coping with the costs of adjustment. | UN | فهي تمكِّن البلدان المستقبلة من الاستفادة بالفعل من المنافع المحتملة وتيسِّر تحمل تكاليف التكيف. |
The costs of adjustment should be shared in a more equitable and just manner, both inside developing countries and between developed and developing countries. | UN | وينبغي تقاسم تكاليف التكيف بطريقة أكثر أنصافا وعدلا سواء داخل البلدان النامية أو بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
Hence, the policies of structural adjustment mean that the costs of adjustment fall on the strongest sectors of a country, and not on the weakest. | UN | ومن هنا تعني سياسات التكيف الهيكلي أن تكاليف التكيف تقع على عاتق أقوى القطاعات في بلد ما وليس على أضعفها. |
Although trade liberalization may offer prospects of economic growth and development, the costs of adjustment, often borne by those who are most vulnerable, must be taken into account. | UN | ومع أن تحرير التجارة قد يوفر آفاقا مستقبلية على مستوى النمو الاقتصادي والتنمية، فإنه يجب أخذ تكاليف التكيف التي غالبا ما تتحملها أكثر الفئات ضعفا، في الاعتبار. |
This would be so particularly if capital costs of adjustment were high and the technologies required to meet the obligations of the MEA were harder to obtain or more expensive. | UN | ويكون هذا هو الشأن بوجه خاص اذا كانت تكاليف التكيف الرأسمالية عالية وكان الحصول على التكنولوجيات اللازمة للوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في اتفاقات البيئة المتعددة اﻷطراف أصعب أو أكثر كلفة. |
The costs of adjustment for firms that wish to comply with eco-labelling criteria may be significant. | UN | ٤- وقد تكون تكاليف التكيف باهظة بالنسبة للشركات التي ترغب في استيفاء معايير العلامات الايكولوجية. |
For the majority of the people, the costs of adjustment are prolonged and the promised benefits are postponed, except for the minority which is enabled to enrich itself through non-market activity. | UN | وبالنسبة ﻷغلبية الناس، تكون فترة تحمل تكاليف التكيف مطولة وتكون الفوائد التي وعدوا بها مؤجلة بينما تكون أقلية من الناس قادرة على تحقيق الثروات عن طريق أنشطة غير سوقية. |
All developing countries also need assistance in finding ways to address the costs of adjustment to a freer trading order, particularly those countries that lose trade preferences in the process. | UN | وتحتاج جميع البلدان النامية كذلك إلى المساعدة فيما يتعلق بتحديد سبل تحمل تكاليف التكيف مع نظام تجاري أكثر تحررا، ولا سيما البلدان التي تفقد أفضلياتها التجارية في إطار هذه العملية. |
There have also been programmes aimed at mitigating the social costs of adjustment such as the Programme of Action to Mitigate the Social costs of adjustment (PAMSCAD) and the project on Enhancing Opportunities for Women in Development (ENOWID). | UN | وكانت ثمة برامج أيضا ترمي إلى تخفيف تكاليف التكيف الاجتماعية، من قبيل برنامج العمل لتخفيف أعباء التكيف الاجتماعية والمشروع المتعلق بتعزيز فرص المرأة في مجال التنمية. |
The widespread and enthusiastic support for radical political and economic change that followed the revolutions in 1989 has given way to a large measure of disillusionment and discontent, since the costs of adjustment have proved to be much higher than expected. | UN | ٥٨ - وأعقب الدعم الحماسي الواسع الانتشار للتغيير السياسي والاقتصادي الجذري الذي تلا الثورات في عام ١٩٨٩ صدمة واستياء كبيران، عندما تبين أن تكاليف التكيف أعلى مما كان متوقعا بكثير. |
In particular, meeting the costs of adjustment, in terms of loss of output, employment and resources, that arise from trade liberalization in developing countries should be an integral and additional part of international development cooperation. | UN | ويجب على وجه الخصوص أن يشكل تحمل تكاليف التكيف من حيث خسارة الناتج وفرص العمل والموارد الناجمة عن تحرير التجارة في البلدان النامية جزءا لا يتجزأ، وإضافة إلى استراتيجياتها للتنمية الوطنية ومن التعاون الإنمائي الدولي. |
They stressed that developing countries needed to develop their productive capability to take advantage of the opportunities of increased market access and at the same time minimize the costs of adjustment entailed by trade reforms and any loss in preferential access. | UN | وشددوا على أن البلدان النامية تحتاج إلى تنمية قدراتها الإنتاجية للاستفادة من فرص زيادة الوصول إلى الأسواق، وفي الوقت ذاته للتقليل إلى أدنى حد من تكاليف التكيف التي تترتب على الإصلاحات التجارية، وأي خسارة في الوصول على أساس تفضيلي. |
Many participants stressed that developing countries needed time to develop their productive capabilities to take advantage of the opportunities from increased market access and to minimize the costs of adjustment entailed by trade reforms and losses in preferential access. | UN | وشدد الكثير من المشتركين على أن البلدان النامية تحتاج إلى وقت لبناء قدراتها الإنتاجية للاستفادة من الفرص الناشئة عن زيادة إمكانية الوصول إلى الأسواق وأن تقلل إلى الحد الأدنى من تكاليف التكيف التي تستتبعها الإصلاحات التجارية والخسائر المتصلة بإمكانية الوصول التفضيلي. |
28. By the late 1980s, it became apparent that the welfare costs of adjustment were substantial and that those costs were being borne disproportionately by the most vulnerable segments of the population. | UN | ٢٨ - وبحلول أواخر الثمانينات، اتضحت ضخامة تكاليف التكيف على الرفاه الاجتماعي، واتضح أنها تؤثر بشكل غير متكافئ على أكثر قطاعات السكان ضعفا. |
In this context, it was suggested that UNCTAD should consider how such countries could benefit from a " safety net " which would assist them in dealing with the transitional costs of adjustment. | UN | واقترح في هذا السياق، أن يبحث اﻷونكتاد كيف يمكن لهذه البلدان أن تستفيد من " شبكة أمان " تساعدها على معالجة تكاليف التكيف الانتقالية. |
In this context, it was suggested that UNCTAD should consider how such countries could benefit from a " safety net " which would assist them in dealing with the transitional costs of adjustment. | UN | وفي هذا السياق، اقتُرح أن يبحث اﻷونكتاد كيف يمكن لهذه البلدان أن تستفيد من " شبكة أمان " تساعدها على معالجة تكاليف التكيف الانتقالية. |
In this context, the Board had indicated that UNCTAD should consider how such countries could benefit from a " safety net " to assist them in dealing with the transitional costs of adjustment. | UN | وفي هذا الصدد، أوضح المجلس أنه ينبغي لﻷونكتاد أن ينظر في الكيفية التي يمكن بها لمثل هذه البلدان أن تستفيد من " شبكة أمان " لمساعدتها في مواجهة تكاليف التكيف الانتقالية. |
The extended scope and depth increases the costs of adjustment, and limits policy flexibility. | UN | ويؤدي توسيع نطاق الوصول وتعميقه إلى زيادة تكاليف التكيف وإلى الحد من مرونة السياسات(). |