We believe that by combining efforts even more could be achieved. | UN | ونحن نؤمن بأنه من خلال تضافر الجهود، يمكن تحقيق المزيد. |
Australia believes this could be achieved pursuant to article 7 (2) of the Charter of the United Nations. | UN | واستراليا تعتقد أنه يمكن تحقيق ذلك عملا بالفقرة ٢ من المادة السابعة من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Through his foundation he had shown what could be achieved through inspiration and commitment by even a small State. | UN | وأنه من خلال مؤسسته قد دلل على ما يمكن تحقيقه بالإلهام والالتزام حتى من جانب دولة صغيرة. |
Positive results could be achieved if governments, the private sector, universities and civil society worked towards a shared vision. | UN | ويمكن تحقيق نتائج إيجابية إذا عملت الحكومات والقطاع الخاص والجامعات والمجتمع الدولي على التوصل إلى رؤية مشتركة. |
Racial equality could be achieved only with the involvement of State and non-State actors at all levels. | UN | والمساواة العنصرية لا يمكن تحقيقها إلا بمشاركة العناصر الفاعلة، الحكومية وغير الحكومية، على جميع المستويات. |
That could be achieved through political will and leadership, education and capacity development, and dissemination of information and knowledge. | UN | قائلا إن ذلك يمكن أن يتحقق عن طريق الإرادة والزعامة السياسية، والتعليم وتنمية القدرات، ونشر المعلومات والمعرفة. |
Additional savings could be achieved, however, particularly in the area of personnel. | UN | ومع ذلك فإنه يمكن تحقيق وفورات إضافية، وخاصة في مجال الموظفين. |
The Committee believes that some savings could be achieved by reducing the number of staff travelling to the same meeting. | UN | وتعتقد اللجنة أنه يمكن تحقيق قدر من الوفورات من خلال تخفيض عدد الموظفين الذين يسافرون لحضور نفس الاجتماع. |
The working group also believed that further synergies could be achieved through greater integration of the New York and Geneva operations. | UN | ورأى الفريق العامل أيضا أنه يمكن تحقيق المزيد من التآزر من خلال تكامل عمليات نيويورك وجنيف بشكل أكبر. |
CANZ was confident that the desired outcome of a more efficient and effective Committee could be achieved. | UN | ومجموعة استراليا وكندا ونيوزيلندا على ثقة من أنه يمكن تحقيق النتيجة المرجوة للجنة أكثر كفاءة وفعالية. |
Through his foundation he had shown what could be achieved through inspiration and commitment by even a small State. | UN | وأنه من خلال مؤسسته قد دلل على ما يمكن تحقيقه بالإلهام والالتزام حتى من جانب دولة صغيرة. |
Delegations suggested that promoting the participation of developing countries in the Agreement could be achieved by demonstrating the benefits from such participation. | UN | وارتأت الوفود أن تشجيع مشاركة البلدان النامية في الاتفاق يمكن تحقيقه بإبراز المنافع التي تتحقق من تلك المشاركة. |
That could be achieved through a redistribution of allocated resources, without necessarily entailing budgetary implications. | UN | وأوضح أن ذلك يمكن تحقيقه بإعادة توزيع الموارد المعتمدة، دون أن تترتب على ذلك بالضرورة آثار في الميزانية. |
This could be achieved through periodic reporting to the Commission on Narcotic Drugs on measures taken to further their implementation. | UN | ويمكن تحقيق ذلك عن طريق تقديم تقارير دورية الى لجنة المخدرات عن التدابير المتخذة لتعزيز تنفيذ تلك الصكوك. |
This could be achieved through periodic reporting to the Commission on Narcotic Drugs on measures taken to further their implementation. | UN | ويمكن تحقيق ذلك عن طريق تقديم تقارير دورية الى لجنة المخدرات عن التدابير المتخذة لتعزيز تنفيذ تلك الصكوك. |
This could be achieved, for example, by way of informal working group sessions that would allow analysis and feedback. | UN | ويمكن تحقيق ذلك بوسائل مثل عقد دورات غير رسمية للفريق العامل تتيح الفرصة للتحليل والحصول على تعقيبات. |
The Chief of the Conference Management Service indicated a possible range of savings that could be achieved as a result of the measures suggested. | UN | وبيَّن رئيسُ الدائرة طائفةً من الوفورات التي يمكن تحقيقها نتيجة التدابير المقترحة. |
It was time to recognize that there was a limit to what could be achieved by making savings and reallocating funds among activities. | UN | وقد حان الوقت للاعتراف بأن هناك حدودا لما يمكن أن يتحقق عن طريق تحقيق وفورات وإعادة توزيع الأموال بين الأنشطة. |
Participants noted that this could be achieved by integrating the right to development approach into both national and global policymaking. | UN | وقال المشاركون إنه من الممكن تحقيق ذلك من خلال دمج نهج الحق في التنمية في وضع السياسات الوطنية والعالمية على حد سواء. |
A lasting, peaceful and just settlement could be achieved only on the basis of dialogue and cooperation between the parties. | UN | وقال إنه لا يمكن التوصل إلى تسوية دائمة وسلمية وعادلة إلا على أساس الحوار والتعاون بين الطرفين. |
By harnessing the value and comparative advantage of each component part, greater development results could be achieved from a common system. | UN | بل يمكن أن تتحقق من المنظومة المشتركة عن طريق تسخير قيمة كل جزء مكون منها وما له من ميزة مقارنة نتائج إنمائية أكبر. |
Participants agreed that synergies for fostering communication and network development between these international groups could be achieved. | UN | واتفق المشاركون على إمكانية تحقيق أشكال من التآزر لتعزيز الاتصال والتطوير الشبكي بين تلك المجموعات الدولية. |
In addition, there had been no agreement as to how technology transfer on a concessional basis could be achieved. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، فلا يوجد أي اتفاق على الطريقة التي يمكن بها تحقيق نقل التكنولوجيا بشروط تساهلية. |
Those objectives could be achieved through education, study and awareness-raising, which could not be accomplished without adequate resource mobilization. | UN | ويمكن تحقيق هذه الأهداف من خلال التعليم والدراسة ورفع مستوى الوعي، الذي لا يمكن إنجازه من دون تعبئة موارد كافية. |
But if both could be achieved, you wouldn't object. | Open Subtitles | لكن إن كان بالإمكان تحقيق الإثنين.. لن تمانع |
However, if growth strategies incorporated the concepts of equity and social justice, that goal could be achieved before 2015. | UN | على أنه إذا تضمنت استراتيجيات النمو مفهومي اﻹنصاف والعدالة الاجتماعية، فإنه يمكن بلوغ هذا الهدف قبل عام ٢٠١٥. |
No settlement could be achieved without the withdrawal of foreign troops. | UN | ولن يتسنى تحقيق أي تسوية ما لم تنسحب القوات الأجنبية. |
However, it is unlikely that this could be achieved owing to the constraints outlined above and the fact that almost 20 years have elapsed since the tragedy occurred. | UN | بيد أنه لا يرجح إمكان تحقيق ذلك بسبب القيود المبينة أعلاه ولانقضاء ما يقرب من 20 عاما على وقوع هذه الكارثة. |