These included structural inadequacies such as not having a private room with walls and a door where examinations could be conducted. | UN | وهذه تشمل حالات عدم الكفاية الهيكلية مثل عدم وجود غرفة خاصة بجدران وطبيب حيث يمكن إجراء الفحوص. |
Because of the large number of claimants, such inspections could be conducted on a sample basis. | UN | وبالنظر إلى ضخامة عدد أصحاب المطالبات، يمكن إجراء هذه العمليات الرقابية على أساس العينة. |
The assessments could be conducted on global, regional and national scales. | UN | ويمكن إجراء التقييمات على نطاق عالمي أو إقليمي أو وطني. |
Those analyses could be conducted in time to enable the Assembly to adopt the package of recommendations presented above in 2014. | UN | ويمكن إجراء تلك التحليلات في الوقت المناسب لتمكين الجمعية العامة من اعتماد مجموعة التوصيات المقدمة أعلاه، في عام 2014. |
In that regard, the common understanding was that the circumstances in each region should be examined to determine which type of workshop could be conducted. | UN | وفي هذا الصدد، من المفهوم عموما أنه ينبغي دراسة ظروف كل منطقة بغية تحديد نوع حلقات العمل التي يمكن إجراؤها. |
They were then reproduced in digital form so that no forensic examination could be conducted to verify the files' authenticity. | UN | ثم جرى استنساخ هذه الوثائق في شكل رقمي بحيث لا يمكن القيام بدراسة الأدلة الجنائية للتأكد من صحة الملفات. |
The research agenda could be conducted usefully through collaborative efforts. | UN | ويمكن تنفيذ خطة البحث على نحو مفيد من خلال بذل الجهود التعاونية. |
Likewise, a similar investigation could be conducted in Western Sahara, free from Moroccan observation. | UN | وكذلك يمكن إجراء تحقيق مماثل في الصحراء الغربية، دون رقابة مغربية. |
In another 12 States, joint investigations could be conducted on a case-by-case basis, and 11 of them had practice in it. | UN | وفي 12 دولةً أخرى، يمكن إجراء تحقيقات مشتركة على أساس كلِّ حالة على حدة، و11 منها لديها ممارسة عملية في هذا المجال. |
27. A detailed assessment of the current level of funding for technology transfer assistance to developing countries from bilateral, multilateral and other sources could be conducted. | UN | ٢٧ - يمكن إجراء تقييم تفصيلي للمستوى الراهن لتمويل أنشطة المساعدة على نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، من المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف وغيرها. |
Its added value is its international scope: indicators and econometric estimates based on the same methodological approach were compiled in various countries so that cross-country comparisons could be conducted in a more reliable way than is possible now. | UN | وتتمثل قيمته المضافة في نطاقه العالمي؛ وقد جمعت المؤشرات وتقديرات الاقتصاد القياسي بناء على الأسلوب المنهجي نفسه في مختلف البلدان، بحيث يمكن إجراء المقارنات الشاملة لعدة بلدان بطريقة أكثر موثوقية عما هو ممكن الآن. |
Individual technical reviews could be conducted once every two to three years. | UN | ويمكن إجراء الاستعراضات التقنية الفردية مرة كل سنتين أو ثلاث سنوات. |
Field visits could be conducted to gather additional information as necessary, with the agreement of the State in question. | UN | ويمكن إجراء الزيارات الميدانية لجمع المزيد من المعلومات حسب الحاجة، رهناً بموافقة الدولة المعنية. |
This analysis could be conducted for important sources of emissions at both aggregated and disaggregated levels. | UN | ويمكن إجراء هذا التحليل لمصادر الانبعاثات الهامة وذلك على المستويين التجميعي والتفصيلي. |
If there is a grounded suspicion of the impartiality of the national court, the second-instance proceedings could be conducted before the international criminal court which would then act as an appellation court. | UN | فإذا وجدت ريبة لها ما يبررها في نزاهة المحكمة الوطنية، فإن الدرجة الثانية للمحاكمة يمكن إجراؤها أمام المحكمة الجنائية الدولية التي تعمل إذ ذاك بوصفها محكمة استئنافية. |
Although his Government agreed that negotiations on an international instrument should start as soon as possible, it maintained that such negotiations should be held in a forum where they could be conducted effectively, with a realistic possibility of producing a treaty that could make a genuine difference to civilians both during and after armed conflicts. | UN | وقال إن حكومته، مع موافقتها على أنه ينبغي أن تبدأ بأسرع ما يمكن المفاوضات بشأن وضع صك دولي، ترى أنه ينبغي أن تعقد هذه المفاوضات في محفل يمكن إجراؤها فيه بطريقة فعالة وتوجد فيه إمكانية واقعية للتوصل إلى معاهدة يمكن أن تحدث فرقاً حقيقياً بالنسبة للمدنيين سواء أثناء النـزاعات المسلحة أو بعدها. |
The review could be conducted without unreasonable delay. | UN | وهذا الطعن كان يمكن القيام به دون التسبب في تأخر لا داعي لـه. |
The research agenda could be conducted usefully through collaborative efforts. | UN | ويمكن تنفيذ خطة البحث على نحو مفيد من خلال بذل الجهود التعاونية. |
Study tours and joint training seminars could be conducted that would focus on meeting pressing needs, transferring know-how and achieving adequate responses to common problems. | UN | ويمكن تنظيم جولات دراسية وحلقات تدريبية مشتركة تركز على تلبية الاحتياجات الملحة ، ونقل المعرفة، وتحقيق استجابات متكافئة للمشاكل المشتركة. |
While that research had made enormous contributions, such as demonstrating that surveys of crime victims could be conducted successfully in developing countries, as well as in developed countries, there were many areas that required further research. | UN | ورغم أن تلك الأبحاث قدمت إسهامات ضخمة، مثل البرهنة على أن البحوث الاستقصائية عن ضحايا الجريمة يمكن أن تجرى بنجاح في البلدان النامية وفي البلدان المتقدمة على السواء، فإن هناك مجالات عديدة تتطلب مزيدا من الأبحاث. |
However, the next evaluation could be conducted only if sufficient resources were made available for this purpose. | UN | إلا أن التقييم القادم لا يمكن إجراؤه إلا إذا توافرت موارد كافية لهذا الغرض. |
It was also agreed that the further review could be conducted by preparing country case studies with a view to developing guidance on good practices in IFRS implementation. | UN | ووافق الفريق أيضاً على إمكانية إجراء عمليات الاستعراض هذه بإعداد دراسات حالات قطرية بهدف وضع إرشادات بشأن الممارسات الجيدة في تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
The final audit, in April 2002, could be conducted only from the Amman headquarters because of the security situation in Gaza. | UN | أما المراجعة الأخيرة للحسابات في نيسان/أبريل 2002 فلم يتسن إجراؤها إلا من مقر الوكالة في عمان بسبب الوضع الأمني في غزة. |
Furthermore, as stated above, no active research on information or additional details on allegations received could be conducted. | UN | وفضلاً عن هذا، وكما ذكر أعلاه، لم يتيسر إجراء أي بحوث نشطة بشأن المعلومات أو التفاصيل اﻹضافية المتعلقة بالادعاءات الواردة. |
They could be conducted within an expert group that would recommend ways of strengthening restrictions on the use of mines other than anti-personnel mines. | UN | ويمكن أن تجري المداولات بهذا الشأن في إطار فريق للخبراء يقوم بوضع توصيات بشأن تعزيز القيود على استعمال الألغام غير المضادة للأفراد. |