ويكيبيديا

    "could be dealt with" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يمكن معالجتها
        
    • يمكن معالجة
        
    • يمكن تناول
        
    • يمكن تناولها
        
    • يمكن أن تعالج
        
    • يمكن أن يعالج
        
    • ويمكن تناول
        
    • ويمكن أن تعالج
        
    • يمكن التصدي
        
    • الممكن تناولها
        
    • الممكن معالجة
        
    • ويمكن معالجة
        
    • يمكن التعامل مع
        
    • يمكن تناوله
        
    • ستجرى معالجتها
        
    Draft decisions on items that had not yet been discussed in the plenary could be dealt with in the informal consultations, on the understanding that any item could, if necessary, be taken up again in the plenary. UN وأوضح أن مشاريع المقررات المتعلقة بالبنود التي لم تناقش بعد في الجلسة العامة يمكن معالجتها في المشاورات غير الرسمية، على أساس أن من الممكن مناقشة أي بند منها في الجلسة العامة، عند الضرورة.
    Zambia was also working to elaborate a bill on violence against women so that such acts could be dealt with systematically. UN كما تسعى زامبيا لوضع مشروع قانون يتعلق بالعنف ضد المرأة كي يمكن معالجة تلك الأفعال بصورة منهجية.
    That question, however, could be dealt with in a separate guideline. UN إلا أنه يمكن تناول هذه المسألة في مبدأ توجيهي منفصل.
    We would say that all Friendsrelated questions and observations could be dealt with comprehensively in one paragraph or section. UN إننا نرى أن جميع المسائل والملاحظات المتصلة بأصدقاء الرؤساء يمكن تناولها شاملة في فقرة أو جزء واحد.
    It was not the practice of the Commission or the Working Group to provide detailed commentary on issues that concerned just one jurisdiction and that could be dealt with by tailoring the Model Law to suit local circumstances. UN وأضافت أنه لا يدخل في ممارسات اللجنة أو الفريق العامل تقديم تعليقات تفصيلية عن قضايا تخص ولاية قضائية واحدة وأن هذه المسألة يمكن أن تعالج عن طريق تكييف القانون النموذجي بطريقة تناسب الظروف المحلية.
    After discussion, the Commission was generally of the view that several matters could be dealt with by the Working Group in parallel. UN 6- وبعد المناقشة، رأت اللجنة عموما أن الفريق العامل يمكن أن يعالج عدة مسائل بالتوازي.
    If the matter caused a problem, it could be dealt with in the Guide. UN وإذا كانت المسألة تسبب مشكلة، فانه يمكن معالجتها في الدليل.
    Any factual errors that might be pointed out in writing or during the discussion in the Committee could be dealt with in a corrigendum prepared by the secretariat. UN وأية أخطاء في الحقائق قد تذكر كتابة أو في أثناء المناقشة في اللجنة يمكن معالجتها في تصويب تعده اﻷمانة.
    The administration of justice affected the lives and careers of staff and the overall management of the Organization, and was not a matter that could be dealt with piecemeal or on an experimental basis. UN وأردف قائلا إن إقامة العدل في الأمم المتحدة يؤثر في حياة ووظائف الموظفين وفي إدارة المنظمة إجمالا، وإنها ليست مسألة يمكن معالجتها جزئيا أو على أساس تجريبي.
    Perhaps the question of monopolies could be dealt with later in the text. UN وربما يمكن معالجة مسألة الاحتكارات فيما بعد.
    The outstanding issues could be dealt with by ongoing monitoring. UN وذكر أنه يمكن معالجة المسائل المعلقة بواسطة عمليات الرصد المستمرة.
    In more serious cases, vendor complaints could be dealt with through external independent entities. UN وفي الحالات الأشد خطورة، يمكن معالجة شكاوى البائعين عن طريق كيانات مستقلة خارجية.
    The draft comment should make it clear that other kinds of deviations from normalcy could be dealt with, where necessary, under the normal provisions on limitations. UN وينبغي أن يوضح مشروع التعليق بأنه يمكن تناول أنواع أخرى من الخروج عن الأوضاع الطبيعية، حيثما تدعو الضرورة، بمقتضى الأحكام العادية المتصلة بالقيود.
    One delegation pointed out that this issue could be dealt with either within the convention or through a separate protocol. UN وأشار أحد الوفود الى أنه يمكن تناول هذه المسألة اما في الاتفاقية أو من خلال بروتوكول مستقل .
    That too could be dealt with as a drafting issue. UN وأضاف أنه يمكن تناول هذه المسألة باعتبارها مسألة تتعلّق بالصياغة.
    All the questions raised by the mission could be dealt with in the context of the dialogue. UN فجميع التساؤلات التي أثارتها البعثة يمكن تناولها في سياق هذا الحوار.
    To the extent that such obligations may give rise to collective measures against the responsible State, they could be dealt with in the proposed Part Two bis. UN وما دامت هذه الالتزامات تؤدي إلى تدابير جماعية ضد الدولة المسؤولة فإنه يمكن تناولها في الباب الثاني مكررا المقترح.
    Canada noted that such matters could be dealt with in the rules of procedure, and suggested deleting paragraphs 2 and 3. UN ولاحظت كندا أن هذه المسائل يمكن تناولها في إطار النظام الداخلي، واقترحت حذف الفقرتين 2 و3.
    75. Concerning domestic violence, especially against women, he asked whether family courts existed in Cyprus where incidents could be dealt with in a non-confrontational atmosphere and with the aid of counselling services. UN ٥٧- وبخصوص العنف المنزلي، وبخاصة ضد المرأة، تساءل عما إن كان يوجد في قبرص محاكم لﻷسرة يمكن أن تعالج فيها الحوادث في مناخ غير تصادمي وبمعونة خدمات تقديم المشورة.
    After discussion, the Commission was generally of the view that several matters could be dealt with by the Working Group in parallel. UN 6- وبعد المناقشة، رأت اللجنة عموما أن الفريق العامل يمكن أن يعالج عدة مسائل بالتوازي.
    Some of its aspects could be dealt with in the light of the articles on State responsibility or through progressive development, while yet others would have to be disregarded. UN ويمكن تناول بعض جوانبها في ضوء المواد المتعلقة بمسؤولية الدول أو بالتطوير التدريجي، في حين يتعين إغفال جوانب أخرى.
    Some of the less substantive items could be dealt with in a restructured organizational session. UN ويمكن أن تعالج البنود اﻷقل اتساما بالطابع المضموني في دورة تنظيمية يعاد تشكيلها.
    The Charter set out arrangements so that an abuse from without could be dealt with through the inherent right of self-defence recognized in Article 51 of the Charter. UN لقد وضع الميثاق ترتيبات بحيث يمكن التصدي لإساءة المعاملة من الخارج عن طريق حق الدفاع عن النفس المتأصل المعترف به في المادة 51 من الميثاق.
    In connection with the adoption of the agenda, I, as the President of the Conference, should like to state that it is my understanding that, if there is a consensus in the Conference to deal with any issues, they could be dealt with within this agenda. UN أود فيما يتعلق بإقرار جدول الأعمال وبصفتي رئيساً للمؤتمر أن أعلن أن فهمي هو أنه إذا كان هناك توافق في الآراء في المؤتمر على تناول أية قضايا فمن الممكن تناولها في إطار جدول الأعمال هذا.
    49. The representative of the Russian Federation expressed the view that there was no need to recommend that the General Assembly adopt a separate resolution on indebtedness since the matter could be dealt with within the context of the annual resolution on the work of the Committee. UN ٤٩ - وأعرب ممثل الاتحاد الروسي عن رأيه بأنه لا حاجة الى توصية الجمعية العامة باتخاذ قرار مستقل بشأن المديونية ﻷن من الممكن معالجة هذه المسألة في سياق القرار السنوي المتعلق بأعمال اللجنة.
    The question of purported effects could be dealt with separately. UN ويمكن معالجة مسألة الآثار الضمنية على انفراد.
    In addition, some proposals could be dealt with under the Conference of the Parties serving as Meeting of the Parties to the Kyoto Protocol. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن التعامل مع بعض المقترحات في إطار مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو.
    In addition, it was stated that, while it was not clear whether the draft Convention was in conflict with any international convention dealing with matters of insolvency, such a conflict could be dealt with in the context of draft articles 9 and 29 dealing with the relationship between the draft Convention and other international conventions. UN وقيل ، علاوة على ذلك ، إنه ، في حين أنه ليس من الواضح ما إن كان مشروع الاتفاقية يتنافى مع أية اتفاقية دولية تتناول مسائل اﻹعسار ، فإن ذلك التنافي يمكن تناوله في سياق مشروعي المادتين ٩ و ٩٢ اللتين تتناولان العلاقة بين مشروع الاتفاقية والاتفاقيات الدولية اﻷخرى .
    Guidance on the number of issues that could be dealt with would, however, depend on the conclusions reached regarding the organization of the second session of the Conference (agenda item 4 of the informal discussions). UN غير أن التوجيه المتعلق بعدد القضايا التي ستجرى معالجتها سيعتمد على الاستنتاجات التي سيتم التوصل إليها فيما يتعلق بتنظيم الدورة الثانية للمؤتمر (البند 4 من جدول أعمال المناقشات غير الرسمية).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد