ويكيبيديا

    "could be drawn from" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يمكن استخلاصها من
        
    • يمكن أن تستمد من
        
    • يمكن الخلوص إليها من
        
    He drew the attention of the Commission to conclusions that could be drawn from the experience of UNODC. UN ولفت الممثل اهتمام اللجنة إلى الاستنتاجات التي يمكن استخلاصها من تجربة المكتب.
    He mentioned three lessons that could be drawn from the experience of the past decade: one is that a purely economic view of transition is too narrow. UN وذكر ثلاثة دروس يمكن استخلاصها من تجربة العقد الماضي: أحدها أن أي نظرة اقتصادية بحتة هي نظرة ضيقة جداً.
    51. A number of lessons could be drawn from the current crisis. UN ٥١ - وذكر أن دروسا كثيرة يمكن استخلاصها من اﻷزمة الحالية.
    Several speakers noted the many lessons that could be drawn from the extraordinary life of Mandela and his unflinching commitment to empowerment of people and interracial harmony. UN 8- وأشار متحدثون متعددون إلى الدروس العديدة التي يمكن استخلاصها من الحياة الرائعة لمانديلا والتزامه الذي لا يتزعزع بتمكين الناس وتحقيق الوئام بين الأعراق.
    Particular emphasis was placed on the need to adopt a national and local approach to implementing the Convention and to the benefits that could be drawn from sharing experiences. UN وتم وضع التشديد بوجه خاص على الحاجة إلى اعتماد نهج وطني ومحلي تجاه تنفيذ الاتفاقية وتجاه الفوائد التي يمكن أن تستمد من تقاسم التجارب.
    Were those who did so intimidated or harassed? What conclusions could be drawn from the results of their investigations? UN فهل يتعرض اﻷشخاص الذين يجمعون تلك المعلومات للتخويف أو للمضايقة؟ وما هي الاستنتاجات التي يمكن الخلوص إليها من نتائج بحثهم؟
    :: What more could be done to decrease the flow of weapons from Libya to both North Africa and the Middle East? What lessons could be drawn from that situation in terms of continuing Council oversight of country situations in which it has been engaged? UN :: وما هي الأعمال الإضافية التي يمكن القيام بها للحد من تدفق الأسلحة من ليبيا إلى كل من شمال أفريقيا والشرق الأوسط؟ ما هي الدروس التي يمكن استخلاصها من هذه الحالة فيما يتعلق برقابة المجلس باستمرار على الحالات القطرية التي يتناولها؟
    149. A member of the participants' group asked what conclusions could be drawn from the presentation. UN 149 - وسأل أحد أعضاء فريق المشتركين ما هي الاستنتاجات التي يمكن استخلاصها من هذا العرض.
    Another key lesson that could be drawn from the discussions concerned the role of the State in the provision of the necessary infrastructure. UN ٣١- وثمة عبرة أساسية أخرى يمكن استخلاصها من المناقشات المتعلقة بدور الدولة في توفير البنية اﻷساسية اللازمة.
    In addition to his country-by-country assessment of the complex and volatile situation, he suggested lessons which could be drawn from recent experiences in the region. UN وباﻹضافة إلى إجراء تقييم تناول كل بلد على حدة فيما يتعلق بالحالة المعقدة والمتقلبة، أشار إلى الدروس التي يمكن استخلاصها من التجارب الحديثة في المنطقة.
    4. If adverse inferences could be drawn from a defendant's decision to remain silent, no right of silence existed. UN ٤- ولا يحق للمدعى عليه التزام الصمت إذا كانت هناك قرائن سلبية يمكن استخلاصها من صمته.
    It was noted that the lack of definitive findings that could be drawn from the sources consulted showed perhaps that the subject was not yet ripe for codification. It was therefore more a matter of identifying and recommending standards adopted in reasonably unequivocal practice. UN ولوحظ أن عدم وضوح النتائج التي يمكن استخلاصها من المصادر قد تظهر أن الموضوع لم يبلغ بعد مرحلة النضج اللازمة لتدوينه؛ وعلى هذا، يتعلق الأمر بالأحرى بتحديد معايير مقبولة في ممارسة لا لبس فيها بقدر معقول والتوصية بتلك المعايير.
    42. The third and the fourth parts of the study would concentrate on what lessons could be drawn from the typology of the various forms of military jurisdiction. UN 42- وسيركز الجزءان الثالث والرابع من الدراسة على الدروس التي يمكن استخلاصها من نماذج مختلف أشكال الولايات القضائية العسكرية.
    As frequently noted during the preparations for the Third UN Conference on LDCs, there are important lessons that could be drawn from the implementation experiences of previous Programmes of Action. UN 21- حسبما أشير كثيراً أثناء الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً، هناك عِبَر هامة يمكن استخلاصها من خبرات تنفيذ برامج العمل السابقة.
    It was suggested that one lesson that could be drawn from the discussion was the need to consider whether the objective informed observer might conclude that the procedure adopted was reasonable and of assistance in all the circumstances of the case and did not disadvantage any legitimate interest of a party. UN وقيل إن أحد الدروس التي يمكن استخلاصها من المناقشة هو الحاجة إلى النظر في ما اذا يمكن للمراقب المحايد المطّلع أن يستنتج أن الإجراء المتبع معقول ومفيد في جميع ظروف القضية وأنه لا يضّر أي مصلحة مشروعة لأي طرف.
    The TEC further highlighted that important lessons could be drawn from the Poznan strategic programme of relevance to the operationalization of the CTCN, and stressed the need for synergy between the work of the Poznan strategic programme and the work of the CTCN. UN كما سلط اللجنة التنفيذية مزيداً من الضوء على الدروس الهامة التي يمكن استخلاصها من برنامج بوزنان الاستراتيجي فيما يتصل بتشغيل المركز والشبكة، وشددت على الحاجة إلى التآزر بين عمل البرنامج وعمل المركز والشبكة.
    16. Issue No. 4, 2010, of Disarmament Forum considered the question of civil society and nuclear abolition, discussed how the objective of nuclear disarmament could again motivate the public as it has in the past, and looked at what lessons could be drawn from more recent and successful civil society movements. UN 16 - نظر العدد رقم 4، 2010، من مجلة منتدى نزع السلاح في مسألة المجتمع المدني والقضاء على الأسلحة النووية، وبحث كيف يمكن لهدف نزع الأسلحة النووية أن يُحفِّز الناس كما حدث في الماضي، وتطلِّع إلى الدروس التي يمكن استخلاصها من حركات المجتمع المدني الأحدث الناجحة.
    25. It is useful to consider additional conclusions that could be drawn from this brief consideration of ethical views on the needs of future generations. UN 25 - ومن المفيد النظر في الاستنتاجات الإضافية التي يمكن استخلاصها من هذا النظر الوجيز في وجهات النظر الأخلاقية بشأن احتياجات الأجيال المقبلة.
    The Secretariat was requested to prepare appropriate explanations that could be drawn from the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce and its Guide to Enactment. UN وطلب إلى الأمانة العامة إعداد توضيحات ملائمة يمكن أن تستمد من قانون الأونسيترال النموذجي المتعلق بالتوقيعات الإلكترونية ودليله المتعلق بالاشتراع.
    It is thought, however, that the focus of the general debate in the Second Committee could be improved further with the introduction of key themes or areas, which could be drawn from the Millennium Declaration, the medium-term plan, or other sources. UN ويسود رأي، مع ذلك، بأن تركيز المناقشة العامة في اللجنة الثانية يمكن أن يتحسن أكثر باستحداث مواضيع أو مجالات رئيسية يمكن أن تستمد من إعلان الألفية، أو من الخطة المتوسطة الأجل، أو من مصادر أخرى.
    This design of the Model Law 2010 had been made more " reader-friendly " in that an introduction to each chapter of the Model Law on Competition summarized in a systematic way the main findings that could be drawn from the various country examples. UN وهذا التصميم للقانون النموذجي لعام 2010 أصبح " صديقاً للقارئ " بدرجة أكبر، إذ أوجز كل فصل من فصول القانون النموذجي بطريقة منهجية النتائج الأساسية التي يمكن الخلوص إليها من شتى الأمثلة القطرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد