ويكيبيديا

    "could be effective" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يمكن أن تكون فعالة
        
    • يمكن أن يكون فعالاً
        
    • لن تكون فعالة
        
    • يمكن أن يكون فعالا
        
    • قد تكون فعالة
        
    • قد يكون فعالاً
        
    • ويمكن أن تكون فعالة
        
    Experience had shown that such action could be effective. UN وقد أثبتت التجربة أن وسائل العمل هذه يمكن أن تكون فعالة.
    All three pillars of UNCTAD's work could be effective if all countries engaged fully and equally. UN وجميع هذه الركائز الثلاث لعمل الأونكتاد يمكن أن تكون فعالة إذا ما انخرطت في ذلك جميع البلدان انخراطاً كلياً ومتساوياً.
    Opportunities for discussion within communities on the benefits of delaying marriage could be effective in challenging cultural and social attitudes. UN وقالت إن فرص إجراء مناقشات داخل المجتمعات بشأن فوائد تأخير الزواج يمكن أن تكون فعالة في تحدي المواقف الثقافية والاجتماعية.
    She also warned that reform of educational curricula could be effective only if history was made a compulsory subject in schools, which was not always the case. UN ونبهت أيضاً إلى أن إصلاح المناهج التعليمية لا يمكن أن يكون فعالاً إلا إذا أصبح التاريخ مادة إلزامية في المدارس، وهو ليس كذلك دائماً.
    35. The measures undertaken by President Préval to restore justice and public order and combat poverty could be effective only if supported by initiatives to promote democracy. UN ٣٥ - وأضاف يقول إن التدابير التي اتخذها الرئيس بريفال ﻹحلال العدل واﻷمن العام ومكافحة الفقر لن تكون فعالة ما لم تردف بمبادرات لصالح الديمقراطية.
    In order to address certain pressing issues, such as relations between Muslim and Western societies, a focused approach on the Mediterranean region could be effective. UN ومن أجل معالجة بعض المسائل الملحة، كالعلاقات بين المسلمين والمجتمعات الغربية، فإن اتباع نهج أكثر تركيزا على منطقة البحر الأبيض المتوسط يمكن أن يكون فعالا.
    In his briefing, the Secretary-General said that no counter-terrorism policy could be effective without addressing conditions conducive to the spread of terrorism. UN وقال الأمين العام في الإحاطة التي قدّمها إن أي سياسة لمكافحة الإرهاب لا يمكن أن تكون فعالة إذا لم تكن تعالج الظروف المساعدة على انتشار الإرهاب.
    Some members expressed their conviction that the pilot was proof that merit award systems could be effective in the common system. UN وأعرب بعض الأعضاء عن اعتقادهم بأن المشروع التجريبي دليل على أن نظم المكافآت المبنية على الاستحقاق يمكن أن تكون فعالة في النظام الموحد.
    Major General Paolo Serra, of UNIFIL, emphasized that Security Council resolutions could be effective only if the political will of the parties involved was translated into action. UN وأكد اللواء باولو سيرا، من القوة المؤقتة في لبنان، أن قرارات مجلس الأمن لا يمكن أن تكون فعالة إلا إذا ترجمت الأطراف المعنية إرادتها السياسية إلى إجراءات عملية.
    It was suggested that private enforcement mechanisms could be effective in many instances, particularly at the early stages of ODR. UN 120- ورُئي أنَّ آليات الإنفاذ الخاصة يمكن أن تكون فعالة في حالات عديدة، ولا سيّما في المراحل الأولى من التسوية.
    The experience of India had shown that capital account management could be effective for weathering the crisis, especially when combined with prudential regulation of financial intermediaries. UN وقد بينت تجربة الهند أن إدارة حساب رأس المال يمكن أن تكون فعالة في الصمود في وجه الأزمة، خصوصا عندما تقترن مع توخي الحيطة في تنظيم الوساطات المالية.
    Terrorism was a complex and multifaceted phenomenon, and measures to prevent it could be effective only if they addressed the numerous social, economic, political and other factors that contributed to its existence. UN وأوضح أن الإرهاب ظاهرة معقدة ومتعددة الأوجه، وأن التدابير المتخذة لمنعه لا يمكن أن تكون فعالة إلا إذا تناولت العديد من العوامل الاجتماعية والاقتصادية والسياسية وغيرها من العوامل التي ساهمت في وجوده.
    He also praised the Authority for its diligent and inspiring work over the past decade, and for showing that multilateral approaches to global challenges could be effective, equitable and enduring. UN كما أثنى على السلطة لعملها المتسم بالاتقان والباعث على الإلهام خلال العقد الماضي ولإظهارها أن النُهُج المتعددة الأطراف المتبعة لمواجهة التحديات العالمية يمكن أن تكون فعالة ومنصفة ومتواصلة.
    It was widely recognized that the ITFC could be effective in dealing with commodity problems, inter alia by providing a sustained, comprehensive and systematic consultative framework within which to share good practices and policies. UN واعتُرف على نطاق واسع بأن فرقة العمل الدولية المعنية بالسلع الأساسية يمكن أن تكون فعالة في معالجة مشاكل السلع الأساسية، وذلك بسبل منها توفير إطار تشاوري دائم وشامل ومنهجي لتبادل الممارسات والسياسات الجيدة.
    Social, educational and preventive activities could be effective in eliminating racial discrimination; however, social activities should not lead to the assimilation of members of minorities but rather to an integration of distinct cultures within the social fabric. UN وأضاف أن الأنشطة الاجتماعية والتربوية والوقائية يمكن أن تكون فعالة في القضاء على التمييز العنصري. على ألا تؤدي الأنشطة الاجتماعية إلى إذابة أعضاء الأقليات بل إلى إدماج ثقافة مختلفة ضمن النسيج المجتمعي.
    A further view was that institutional arrangements were often outdated and that training could be effective only if introduced together with new systems. UN وطرح رأي آخر يفيد بأن الترتيبات المؤسسية كثيراً ما يكون قد انقضى عهدها وبأن التدريب لا يمكن أن يكون فعالاً إلا إذا بدأ مصحوباً بنظم جديدة.
    The outcomes were all the more important, given that the work of other disarmament and non-proliferation bodies had reached an impasse, and they were a clear sign that previous setbacks should not discourage the international community and that multilateralism could be effective. UN ولاحظ أن النتائج المسجلة تكتسي أهمية خاصة في ظل تعطل أعمال الهيئات الأخرى المعنية بقضايا نزع السلاح وعدم الانتشار. وتبين بوضوح أن النكسات لا ينبغي أن تثبط عزائم المجتمع الدولي وأن العمل في إطار متعدد الأطراف يمكن أن يكون فعالاً.
    The report concluded that the proposed inter-agency roster could be effective only if it could roster enough qualified candidates with speedy prescreening procedures, together with good business rules and competent operators. UN وخلص التقرير إلى أن القائمة المقترحة المشتركة بين الوكالات لن تكون فعالة إلا إذا تمكنت من إدراج عدد كاف من المرشحات المؤهلات، عن طريق إجراءات سريعة للفرز الأولي، وتطبيق قواعد سليمة للعمل، والاستعانة بعاملين أكفاء.
    Those projects had shown that such assistance could be effective only if the recipient country had a clear vision of its future technological development. UN وقد أثبتت هذه المشاريع أن مثل هذا التعاون لا يمكن أن يكون فعالا إلا إذا كانت لدى البلد المستفيد رؤية واضحة عن تطورها التكنولوجي في المستقبل.
    It had also been agreed that a more robust roster system, elimination of complex eligibility rules and the streamlined creation of vacancy announcements could be effective in accelerating the staff placement process. UN وقد اتُّفق أيضا على أن وضع نظام أقوى لقوائم المرشحين وإلغاء قواعد الأهلية المعقّدة وتبسيط عملية الإعلان عن الشواغر كلها أمور قد تكون فعالة في الإسراع بعملية تنسيب الموظفين.
    He also suggested that integration and cooperation among developing countries could be effective in facing the climate challenges in the next decades. UN وقال كذلك إن التكامل والتعاون بين البلدان النامية قد يكون فعالاً في التصدي للتحديات المناخية خلال العقود المقبلة.
    Religious communities from all traditions also had a role to play and could be effective in moderating radical elements. UN وللمجتمعات الدينية من جميع التقاليد دور تقوم به أيضاً ويمكن أن تكون فعالة في تهدئة العناصر الراديكالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد