ويكيبيديا

    "could be relevant" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يمكن أن تكون ذات صلة
        
    • قد تكون ذات صلة
        
    • يمكن أن تكون وثيقة الصلة
        
    • الآليات أن تكون مفيدة
        
    • يمكن أن تكون مهمة
        
    • يمكن أن يكون ذا صلة
        
    • قد تكون هناك أهمية
        
    • يمكن أن تكون ملائمة
        
    • في الحكم بإمكانية
        
    However, this recommendation will remain open in the OIOS database, as it could be relevant to future liquidation activities. UN بيد أن هذه التوصية ستظل قائمة في قاعدة بيانات المكتب إذ يمكن أن تكون ذات صلة بالنسبة لأنشطة التصفية في المستقبل.
    Not too much should be made of the distinction, however; some rules in such areas could be relevant. UN على أنه أضاف أنه لا ينبغي المبالغة في أهمية التفرقة؛ فبعض القواعد يمكن أن تكون ذات صلة في هذه المجالات.
    It was also noted, however, that not too much should be made of the distinction since some rules in such areas could be relevant. UN ولوحظ أيضا، مع ذلك، أنه لا ينبغي المبالغة في أهمية التفرقة، فبعض القواعد يمكن أن تكون ذات صلة بهذه المجالات.
    Instead, the paper describes the various features of the MLF that could be relevant to development of a new financial mechanism related to mercury. UN وبدلاً من ذلك، تتناول الورقة بالوصف مختلف ملامح الصندوق التي قد تكون ذات صلة بوضع آلية مالية جديدة معنية بالزئبق.
    Some other members, however, agreed with the Special Rapporteur that the practice of international organizations as such could be relevant to the establishment of customary rules, particularly in regards to certain fields of activity within the mandates of those organizations. UN غير أن أعضاء آخرين أيدوا المقرر الخاص في أن ممارسة المنظمات الدولية في حد ذاتها يمكن أن تكون وثيقة الصلة بإثبات القواعد العرفية، وبخاصة فيما يتعلق بميادين نشاط معينة تدخل في نطاق ولايات تلك المنظمات.
    78. Other issues raised during the discussions related to how Africa's current terms of trade could affect incentives for engaging in sustainable structural transformation, lessons learned from existing environmental financing mechanisms and how these could be relevant for Africa, and the role that official development assistance and FDI could play in financing sustainable structural transformation. UN 78 - وشملت القضايا الأخرى التي أثيرت خلال المناقشات مسألة كيفية تأثير شروط التبادل التجاري الراهنة المتعلقة بأفريقيا على حوافز التحول الهيكلي المستدام، وشملت أيضاً الدروس المستفادة من آليات التمويل البيئية القائمة، والكيفية التي يمكن بها لهذه الآليات أن تكون مفيدة لأفريقيا، فضلاً عن الدور الذي يمكن للمساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر أن يؤدياه في تمويل التحول الهيكلي المستدام.
    Some other members noted that the obligation to extradite or prosecute may arise in different scenarios, which the Commission should take into account since they could be relevant for the determination of the scope of the obligation. UN وأشار بعض الأعضاء الآخرين إلى أن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة قد ينشأ في حالات مختلفة، ينبغي أن تأخذها اللجنة في الاعتبار لأن تلك الحالات يمكن أن تكون مهمة لتحديد نطاق الالتزام.
    However, information on the implementation of Chapter IV of the Convention on international cooperation, which could be relevant to the implementation of provisions on asset recovery, will be collected during the first cycle of the Mechanism. UN أما المعلومات المتعلقة بتنفيذ الفصل الرابع من الاتفاقية المتعلق بالتعاون الدولي، والذي يمكن أن يكون ذا صلة بتنفيذ الأحكام المتعلقة باسترداد الموجودات، فستُجمع خلال دورة الخمس سنوات الأولى لتلك الآلية.
    I was just wondering. The information could be relevant. Open Subtitles مجرد تساؤل، قد تكون هناك أهمية لتلك المعلومات.
    Various factors could be relevant when it comes to establishing whether a non-member State had reason to rely on the member States' responsibility. UN وهناك عدة عوامل يمكن أن تكون ذات صلة عند تحديد ما إن كانت الدولة غير العضو محقة في اعتمادها على مسؤولية الدولة العضو.
    Those discussions constituted part of the travaux préparatoires, which could be relevant to the correct interpretation of treaties. UN وتشكل هذه المناقشات جزءا من الأعمال التحضيرية، التي يمكن أن تكون ذات صلة وثيقة بالتفسير الصحيح للمعاهدات.
    That report provided material that could be relevant to many of the other programme elements. UN وقدم التقرير مادة يمكن أن تكون ذات صلة بالكثير من العناصر البرنامجية اﻷخرى.
    It is considered that this mechanism of action could be relevant to humans, although it is unlikely that concentrations of the active metabolite would be achieved to initiate the chain of events leading to cancer. UN ويعتبر أن آلية الفعل هذه يمكن أن تكون ذات صلة بالبشر، رغم أنه لا يحتمل تحقيق تركيزات المستقلب الفعال اللازمة لبدء سلسلة الأحداث المفضية إلى السرطان.
    The SBI will also need to take account of deliberations under other agenda items that could be relevant to the provision of policy guidance. UN وسيلزم أيضاً أن تراعي الهيئة الفرعية للتنفيذ المداولات الجارية في إطار بنود جدول اﻷعمال اﻷخرى التي يمكن أن تكون ذات صلة بتوفير التوجيهات بشأن السياسات.
    The SBI may also wish to take account of deliberations under other agenda items that could be relevant to such conclusions on draft decisions. UN وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً في مراعاة المداولات التي جرت في إطار بنود جدول الأعمال الأخرى التي يمكن أن تكون ذات صلة بمثل هذه الاستنتاجات المتعلقة بمشاريع المقررات.
    It is considered that this mechanism of action could be relevant to humans, although it is unlikely that concentrations of the active metabolite would be achieved to initiate the chain of events leading to cancer. UN ويعتبر أن آلية الفعل هذه يمكن أن تكون ذات صلة بالبشر، رغم أنه لا يحتمل تحقيق تركيزات المستقلب الفعال اللازمة لبدء سلسلة الأحداث المفضية إلى السرطان.
    85. The Chairman noted that no mention had been made of paragraph (8) (b), which could be relevant in labour law or in areas subject to domestic regulation, such as finance, insurance or stock market transactions. UN 85- الرئيس: لاحظ أنه لم يرد ذكر للفقرة (8) (ب)، التي يمكن أن تكون ذات صلة بقانون العمل أو بمجالات تخضع للتنظيم المحلي، مثل المعاملات المتعلقة بالمالية أو التأمين أو سوق الأوراق المالية.
    The Commission should study State practice in applying the principle of universal jurisdiction, which could be relevant to its work on the topic. UN وينبغي للجنة دراسة ممارسات الدول في مجال تطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية، والتي قد تكون ذات صلة بعملها بشأن الموضوع.
    The following paragraphs identify some considerations that could be relevant in the context of ongoing PA reform and planning exercises. UN وتحدد الفقرات التالية بعض الاعتبارات التي قد تكون ذات صلة في إطار عمليتي الإصلاح والتخطيط الجاريتين في السلطة الفلسطينية في الوقت الحاضر.
    Instead, the Fund is presented because of proposals that the infrastructure of the national ozone units which have been established in each of the Montreal Protocol's developing country Parties could be relevant to the Rotterdam Convention. UN وإنما يُقَدم الصندوق بسبب الاقتراحات التي تفيد بأن البنية التحتية لوحدات الأوزون الوطنية التي أنشئت في كل طرف في بروتوكول مونتريال من البلدان النامية يمكن أن تكون وثيقة الصلة باتفاقية روتردام.
    78. Other issues raised during the discussions related to how Africa's current terms of trade could affect incentives for engaging in sustainable structural transformation, lessons learned from existing environmental financing mechanisms and how these could be relevant for Africa, and the role that official development assistance and FDI could play in financing sustainable structural transformation. UN 78- وشملت القضايا الأخرى التي أثيرت خلال المناقشات مسألة كيفية تأثير شروط التبادل التجاري الراهنة المتعلقة بأفريقيا على حوافز التحول الهيكلي المستدام، وشملت أيضاً الدروس المستفادة من آليات التمويل البيئية القائمة، والكيفية التي يمكن بها لهذه الآليات أن تكون مفيدة لأفريقيا، فضلاً عن الدور الذي يمكن للمساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر أن يؤدياه في تمويل التحول الهيكلي المستدام.
    We also congratulate the organization by the International Atomic Energy Agency (IAEA) of a forum to be held on 21 and 22 November 2012, on experience that could be relevant to the creation of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN ونهنئ أيضا الوكالة الدولية للطاقة الذرية على تنظيمها للمنتدى المقرر عقده يومي 21 و 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، بشأن الخبرة التي يمكن أن تكون مهمة لإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    However, given that the letter of credit, a pre-condition to the commencement of the project, is dated 26 December 1991 (i.e., eight months after the liberation of Kuwait), it is unclear how this could be relevant either to this loss item or the Contract dated 10 July 1990.Dutch Agro stated that the Commercial Bank of Kuwait S.A.K. refused to cancel the performance bond due to operational regulations. UN غير أن خطاب الاعتماد، وهو شرط مسبق للبدء بالمشروع، لما كان مؤرخاً في 26 كانون الأول/ديسمبر 1991 (أي بعد تحرير الكويت بثمانية أشهر)، فإنه من غير الواضح كيف يمكن أن يكون ذا صلة سواء بهذا البند من الخسارة أو بالعقد المؤرخ 10 تموز/يوليه 1990.
    I was just wondering. The information could be relevant. Open Subtitles مجرد تساؤل، قد تكون هناك أهمية لتلك المعلومات.
    The Special Rapporteur presented to the Commission an oral report on the informal consultations that he had chaired with a view to initiating an informal dialogue with members of the Commission on a number of issues that could be relevant for the consideration of this topic. UN وقدّم المقرر الخاص إلى اللجنة تقريراً شفوياً عن المشاورات غير الرسمية التي تولى رئاستها بغية بدء حوار غير رسمي مع أعضاء اللجنة بشأن عدد من القضايا التي يمكن أن تكون ملائمة للنظر في هذا الموضوع.
    Nor do we understand on what basis it believes that articles 14 and 15 could be relevant to actions that the State party quite rightly maintains are administrative, not criminal. UN ونحن لا نفهم أيضاً الأساس الذي استندت إليه اللجنة في الحكم بإمكانية تطبيق المادتين 14 و15 على إجراءات تصنفها الدولة الطرف لسبب صائب على أنها إجراءات إدارية وليست جنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد