ويكيبيديا

    "could be set up" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يمكن إنشاء
        
    • ويمكن إنشاء
        
    • يمكن إقامة
        
    • يمكن إنشاؤها
        
    • ويمكن تشكيل
        
    • يمكن تشكيلها
        
    For example, projects could be set up in Puntland, where the President supported the idea. UN وعلى سبيل المثال يمكن إنشاء مشاريع في بونتلاند حيث يؤيد الرئيس هذه الفكرة.
    In order to monitor progress in implementation, a collegial mechanism could be set up which could be convened and supported by UNCTAD. I. reports of the commissions to the trade and development board UN ولرصد التقدم المحرز في التنفيذ يمكن إنشاء آلية جماعية، يمكن أن تلتئم برعاية الأونكتاد وتحظى بدعمهم.
    Aboriginal courts could be set up within community government areas and were presided over by Aboriginal residents of the area. UN ويمكن إنشاء محاكم للشعوب الأصلية ضمن حكومات المناطق المجتمعية يرأسها السكان الأصليون في تلك المناطق.
    Wind farms and rural solar energy projects could be set up. UN ويمكن إنشاء المزارع الريحية ومشاريع الطاقة الشمسية الريفية.
    For example, higher education and vocational training of selected youths from Mogadishu and other areas of south-central Somalia could be set up in Puntland. Similar activities could be considered for training teachers and nurses. UN وعلى سبيل المثال يمكن إقامة التعليم العالي والتدريب المهني لشباب مختارين من مقديشو والمناطق الأخرى في جنوب وسط الصومال في بونتلاند ويمكن النظر في إجراء أنشطة مشابهة لتدريب المدرسين والممرضات.
    It would be useful to know what sort of mechanism could be set up for that purpose. UN ومن المفيد معرفة ما هي الآلية التي يمكن إنشاؤها لتحقيق هذه الغاية.
    Working groups or committees could be set up comprising of government representatives, relatives of missing persons and civil society representatives. UN ويمكن تشكيل أفرقة عاملة أو لجان تضم ممثلين عن الحكومة، وأقارب المفقودين وممثلين عن المجتمع المدني.
    The Registrar explained that the pension committee could be set up within the Tribunal and meet once a year. UN وأوضح المسجل أن اللجنة المعنية بالمعاشات التقاعدية يمكن تشكيلها في إطار المحكمة وعقد اجتماعها مرة واحدة سنويا.
    As for the remaining questions, since they cover a wide range of issues, an open-ended working group of the General Assembly could be set up to ensure in-depth and thorough discussion and concrete results. UN وفيما يتعلق بالمسائل المتبقية، بما أنها تشمل مجموعة واسعة من القضايا، يمكن إنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية تابع للجمعية العامة لكفالة مناقشتها مناقشة متعمقة ومستفيضة والتوصل إلى نتائج محددة.
    Drawing on this initiative, a similar working group could be set up in Vienna. UN وعلى ضوء هذه المبادرة، يمكن إنشاء فريق عامل مماثل في فيينا.
    Lastly, a small working group could be set up to determine the linkages between the Committee, the Commission on the Status of Women and the Assistant Secretary-General. UN وأخيرا، يمكن إنشاء فريق عامل صغير لتحديد الصلات بين اللجنة، ولجنة مركز المرأة ومساعدة اﻷمين العام.
    Within such a department a special unit could be set up to coordinate the actions of the rapid deployment force. UN وضمن هذه اﻹدارة يمكن إنشاء وحدة خاصة تقوم بتنسيق أعمال قوة الوزع العاجل.
    A working group could be set up to organize the conference; it would also be extremely useful to revive and give a new mandate to the Ad Hoc Committee on International Terrorism. UN وقالت إنه يمكن إنشاء فريق عامل لتنظيم المؤتمر المقترح؛ وسيكون أيضا من المفيد الى حد بعيد إنعاش اللجنة المخصصة لﻹرهاب الدولي وإسناد ولاية جديدة اليها.
    On the establishment of common premises for United Nations agencies, he informed the Executive Board that he had proposed to the Secretary-General a list of 16 countries where United Nations Houses could be set up, and by 2002 it would be possible to analyse the potential in all programme countries for establishing common premises. UN وفيما يتعلق بإنشاء أماكن عمل مشتركة لوكالات اﻷمم المتحدة، أبلغ مدير البرنامج المجلس التنفيذي أنه اقترح على اﻷمين العام قائمة تضم ١٦ بلدا يمكن إنشاء بيوت لﻷمم المتحدة بها، وأنه بحلول العام ٢٠٠٢ سيصبح من الممكن إجراء تحليل لقدرة جميع البلدان الداخلة في البرنامج على إقامة أماكن عمل مشتركة.
    Ad hoc committees could be set up immediately on negative security assurances, outer space and transparency in armaments. UN ويمكن إنشاء لجان مخصصة فوراً بشأن ضمانات اﻷمن السلبية، والفضاء الخارجي والشفافية في مسألة التسلح.
    Such an Assembly could be set up by a vote of the United Nations General Assembly under Article 22 of the United Nations Charter, or it could be created on the basis of a new international treaty between governments, followed by an agreement linking it to the United Nations. UN ويمكن إنشاء جمعية من هذا القبيل بتصويت الجمعية العامة للأمم المتحدة بموجب المادة 22 من ميثاق الأمم المتحدة أو بناء على معاهدة دولية جديدة تبرم بين الحكومات ويعقبها اتفاق يربطها بالأمم المتحدة.
    Such an Assembly could be set up by a vote of the General Assembly under Article 22 of the Charter or it could be created on the basis of a new international treaty between Governments, followed by an agreement linking it to the United Nations. UN ويمكن إنشاء هذه الجمعية بتصويت للجمعية العامة يجرى بموجب المادة 22 من الميثاق أو بناء على معاهدة دولية جديدة تبرم بين الحكومات ثم يليها إبرام اتفاق يربطها بالأمم المتحدة.
    These mobile medical teams could be set up, run and managed either by the Chinese government at the provincial or village levels, or by private groups and non-governmental organizations. UN ويمكن إنشاء هذه الأفرقة المتنقلة من جانب الحكومة الصينية على مستوى الأقاليم أو القرى أو من جانب مجموعات من القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    If not, some arrangements for coordination could be set up to ensure that the programmes and activities of individual institutions in a subregion are complementary and not conflicting. UN وإلا، يمكن إقامة ترتيبات للتنسيق من أجل ضمان أن البرامج واﻷنشطة الخاصة بمؤسسات إفرادية في إقليم فرعي هي متكاملة لا متعارضة.
    For example, a monitoring mechanism could be set up to identify staff nearing the end of their careers who could be placed in assignments that would also allow them to transfer their knowledge. UN على سبيل المثال، يمكن إقامة آلية للرصد من أجل تحديد الموظفين الذين اقتربوا من نهاية مسارهم الوظيفي والذين يمكن تكليفهم بمهام عمل تسمح لهم أيضا بنقل معارفهم.
    The body that could be set up under the Act was not simply a fact-finding commission. UN والهيئة التي يمكن إنشاؤها بموجب هذا القانون ليست مجرد لجنة لتقصي الحقائق.
    The research centres, which could be set up on a regional or subregional basis where this would be more practical, could not only constitute a repository of documentation, but also be available to conduct studies on request, to give specialized courses to various categories of students and trainees, and to organize seminars and courses as required by events. UN إن مراكز البحوث التي يمكن إنشاؤها على أساس إقليمي أو دون إقليمي حيثما كان ذلك أكثر عملية، قد لا تشكل فحسب مستودعا للوثائق، بل تكون مستعدة أيضاً ﻹجراء دراسات عند الطلب، وإعطاء دورات تدريبية متخصصة لفئات مختلفة من الطلاب والمتدربين، وتنظيم حلقات دراسية ودورات تدريبية كلما تطلبت اﻷحداث ذلك.
    A consultative mechanism could be set up by extending Article 44 of the United Nations Charter to operations conducted under Chapter VII. UN ويمكن تشكيل آلية للمشاورات بتوسيع نطاق تطبيق المادة ٤٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة ليشمل العمليات التي تنفذ بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    Moreover, the Advisory Boards that could be set up under section 9 of the Act, which were themselves composed of practising or former High Court judges and whose independence could hardly be challenged, were empowered to make objective assessments and to determine whether or not sufficient cause had been demonstrated. UN وعلاوة على ذلك، فإن المجالس الاستشارية، التي يمكن تشكيلها بموجب المادة ٩ من ذلك القانون والتي تتكوّن من قضاة عامين أو قضاة سابقين بالمحكمة العليا ولا يمكن الطعن في استقلاليتهم، مخوّلة بإجراء تقييمات موضوعية وتحديد ما إذا كان قد أُبدي سبب كاف لﻷمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد