We must all keep in mind the potential humanitarian crises that could emerge should the region become destabilized and terrorists able to operate with impunity. | UN | ويجب علينا أن نضع في الاعتبار الأزمات الإنسانية المحتملة التي يمكن أن تنشأ في المنطقة فيما إذا تزعزع الاستقرار وتمكن الإرهابيون من العمل مع الإفلات من العقاب. |
In that context of unsafety, marked by feelings of apprehension and social malaise, phenomena such as youth gangs could emerge and flourish. | UN | وفي سياق انعدام الأمان المذكور، الذي يتميّز بمشاعر الخوف والقلق الاجتماعي، يمكن أن تنشأ ظواهر مثل عصابات الشباب وتتنامى. |
In that context of unsafety, marked by feelings of apprehension and social malaise, phenomena such as youth gangs could emerge and flourish. | UN | وفي سياق انعدام الأمان المذكور، الذي يتميّز بمشاعر الخوف والقلق الاجتماعي، يمكن أن تنشأ ظواهر مثل عصابات الشباب وتتنامى. |
In one of those young solar systems, life could emerge. | Open Subtitles | ربما في احد تلك النظم الشمسية الصغيرة يمكن أن تظهر حياة |
25. It was observed that significant obstacles to exports could emerge as a result of actions not by governments, but by non-governmental organizations (NGOs), in particular those with environmental objectives. | UN | ٢٥- ولوحظ أنه يمكن أن تظهر عقبات كبيرة أمام الصادرات نتيجة ﻹجراءات لا تتخذها الحكومات وإنما تتخذها منظمات غير حكومية، ولا سيﱠما المنظمات التي تتوخى أهدافا بيئية. |
The decision to employ an ABM system could lead to a situation in which strategic armed forces could emerge on the European continent for the first time since the cold war era. | UN | إن قرار نشر منظومة قذائف مضادة للقذائف التسيارية قد يؤدي إلى حالة يمكن أن تبرز من خلالها في القارة الأوروبية قوات مسلحة استراتيجية لأول مرة منذ حقبة الحرب الباردة. |
So it seems inevitable that there would be qualitative differences between the breadth, intensity and detail of the discussions within a regional grouping and the broader multilateral arrangements that could emerge over time. | UN | ولهذا يبدو حتميا وجود اختلافات نوعية بين اتساع المناقشات وكثافتها وتفاصيلها داخل أي تجمع إقليمي من جهة والاتفاقات اﻷعرض المتعددة اﻷطراف التي يمكن أن تنشأ مع الزمن. |
So it seems inevitable that there would be qualitative differences between the breadth, intensity and detail of the discussions within a regional grouping and the broader multilateral arrangements that could emerge over time. | UN | ولهذا يبدو حتمياً وجود اختلافات نوعية بين اتساع المناقشات وكثافتها وتفاصيلها داخل أي تجمع إقليمي من جهة والاتفاقات اﻷعرض المتعددة اﻷطراف التي يمكن أن تنشأ مع الزمن. |
That aspect was considered important as the status of a minority could change over time - a minority could become a majority or new minority groups could emerge. | UN | ويعتبر هذا الجانب مهما ﻷن الوضع القانوني ﻷقلية ما يمكن أن يتغير بمرور الوقت، إذ يمكن ﻷقلية ما أن تصبح أغلبية، كما يمكن أن تنشأ أقليات جديدة. |
43. In the process, the Task Force identified three types of gaps which could emerge in the delivery on goal 8. | UN | 43 - وحددت فرقة العمل، خلال هذه العملية، ثلاثة أنواع من الفجوات التي يمكن أن تنشأ لدى تنفيذ الهدف 8. |
In our view no further facts could emerge at the merits phase of the proceedings that could lead to an ultimate finding of a violation of the author's Covenant rights. | UN | ومن وجهة نظرنا، لا يمكن أن تنشأ وقائع أخرى في مرحلة النظر في الأسس الموضوعية للدعوى يمكن أن تؤدي في نهاية المطاف إلى الاستنتاج بأن حقوق صاحب البلاغ التي يكفلها العهد قد انتهكت. |
In our view no further facts could emerge at the merits phase of the proceedings that could lead to an ultimate finding of a violation of the author's Covenant rights. | UN | ومن وجهة نظرنا، لا يمكن أن تنشأ وقائع أخرى في مرحلة النظر في الأسس الموضوعية للدعوى يمكن أن تؤدي في نهاية المطاف إلى الاستنتاج بأن حقوق صاحب البلاغ التي يكفلها العهد قد انتهكت. |
80. While the coming year promises to be no less challenging, new opportunities could emerge with the implementation of commitments from both parties. | UN | 80 - وبينما تنذر السنة المقبلة بانطوائها على تحديات لا تقل عن التحديات السابقة، يمكن أن تنشأ فرص جديدة يجلبها تنفيذ الالتزامات التي التزم بها الطرفان كلاهما. |
Nevertheless, the new path to be taken would also raise questions, and further analysis would have to cover the advantages and disadvantages that could emerge from Lyon on the road to UNCTAD X. His delegation was willing to participate in continued secretariat action on guidelines and a clear legal framework. | UN | ومع ذلك فإن المسار الجديد المعتزم اتباعه سيثير أيضا تساؤلات، كما أن الدراسات التحليلية الأخرى يتعين أن تتناول المزايا والمثالب التي يمكن أن تنشأ عن قمة ليون على طريق الأونكتاد العاشر. وأبدى استعداد وفده للمشاركة في إجراءات الأمانة المستمرة بشأن وضع مبادئ توجيهية وإطار قانوني واضح. |
Equally important during this phase is the requirement to assess the risks that could emerge in the course of a lengthy working relationship with a commercial partner. | UN | 42 - ومما لا يقل عن ذلك أهمية خلال هذه المرحلة ضرورة تقدير المخاطر التي يمكن أن تنشأ إبّان علاقة العمل الطويلة مع شريك تجاري. |
In that connection, the Chairman of the Commission made a statement noting that the Commission understood that, in addition to those themes already proposed as potential topics for the thematic discussion at its eighteenth session, other topics could emerge and be considered during the intersessional period. | UN | وفي ذلك السياق، ألقى رئيس اللجنة كلمة لاحظ فيها أن اللجنة تدرك أنه بالإضافة إلى الموضوعين المقترحين كمحورين يمكن تناولهما خلال المناقشة المواضيعية في دورتها السابعة عشرة، يمكن أن تظهر مواضيع أخرى يُنظر فيها خلال فترة ما بين الدورات. |
In that connection, the Chairman of the Commission made a statement noting that the Commission understood that, in addition to those themes already proposed as potential topics for the thematic discussion at its eighteenth session, other topics could emerge and be considered during the intersessional period. | UN | وفي ذلك السياق، ألقى رئيس اللجنة كلمة لاحظ فيها أن اللجنة تدرك أنه بالإضافة إلى الموضوعين المقترحين كمحورين يمكن تناولهما خلال المناقشة المواضيعية في دورتها السابعة عشرة، يمكن أن تظهر مواضيع أخرى يُنظر فيها خلال فترة ما بين الدورات. |
36. One of the strengths of UNIDIR has been its role as an " early warning system " for trends that could emerge as serious threats to international peace and security. | UN | 36 - تتمثل إحدى نقاط قوة المعهد في دوره " كنظام للإنذار المبكر " للاتجاهات التي يمكن أن تظهر بوصفها تهديدات خطيرة للسلام والأمن الدوليين. |
They note that if better harmonization on strategic planning is achieved among United Nations agencies, as is promoted in the report, a system-wide action plan could emerge that links programmatic areas such as child nutrition, climate change and maternal health, among others across agencies. | UN | وتلاحظ أنه إذا جرى التوصل إلى تنسيق أفضل بشأن التخطيط الاستراتيجي فيما بين وكالات الأمم المتحدة، على النحو الذي يدعو إليه التقرير، يمكن أن تظهر خطة عمل على نطاق المنظومة تربط مجالات برنامجية منها على سبيل المثال تغذية الأطفال، وتغير المناخ، وصحة الأم على صعيد الوكالات. |
(b) A theme that could emerge from the Millennium Summit; | UN | (ب) أحد المواضيع التي يمكن أن تنبثق عن مؤتمر قمة الألفية؛ |
Terrorism operated across borders and could emerge in any society. | UN | فالإرهاب يعمل عبر الحدود، ويمكن أن يظهر في أي مجتمع. |