ويكيبيديا

    "could not be guaranteed" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لا يمكن ضمان
        
    • تعذر ضمان
        
    • لا يمكن ضمانه
        
    • لا يمكن ضمانها
        
    • لم يمكن ضمان
        
    • لعدم وجود ضمانات تكفل
        
    • فلا يمكن ضمان
        
    • ولا يمكن ضمان
        
    Furthermore, according to the source, Valdecir Nicasio Lima had been told by the police, that his safety could not be guaranteed in the state. UN وفضلاً عن ذلك، ووفقاً للمصدر المعني، فإن الشرطة قد أخبرت فالديسير نيكاسيو ليما بأنه لا يمكن ضمان سلامته في الولاية.
    Furthermore, according to the source, Mr. Lima had been told by the police that his safety could not be guaranteed in the State. UN وبالإضافة إلى ذلك، وحسب المصدر، قالت الشرطة للسيد ليما إنه لا يمكن ضمان سلامته في الولاية.
    The mission had also been informed that the safety of its members could not be guaranteed. UN كما أُبلغت البعثة بأنه لا يمكن ضمان سلامة أعضائها.
    If the proper solution to population problems was not found, the equality and sustainability of development could not be guaranteed. UN فإذا ما انعدمت الحلول العادلة لمشاكل السكان، تعذر ضمان تحقيق التنمية على نحو عادل ومستدام.
    While foreign direct investment flows kept increasing, the trend could not be guaranteed. UN ومع تواصل تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي فإن هذا الاتجاه لا يمكن ضمانه.
    Human rights could not be guaranteed in an environment of abject poverty. UN فحقوق الإنسان لا يمكن ضمانها في بيئة من الفقر المدقع.
    8.19 The State party summarizes its position by asserting that Şahide Goekce could not be guaranteed effective protection because she had not been prepared to cooperate with the Austrian authorities. UN 8-19 وتوجز الدولة الطرف موقفها بالتشديد على أنه لم يمكن ضمان الحماية الفعالة لشهيدة غويكشه لأنها لم تكن مستعدة للتعاون مع السلطات النمساوية.
    However, since their safety could not be guaranteed, the witnesses refused to appear for fear of reprisals. UN وخوفاً من الانتقام، رفض هؤلاء الشهود الحضور أمام المحكمة نظراً لعدم وجود ضمانات تكفل أمنهم.
    Although it was true that there had been an increase in other types of funding, those resources could not be guaranteed. UN ورغم أن من الصحيح أنه حصلت زيادة في ضروب التمويل الأخرى، فإن تلك الموارد لا يمكن ضمان توفرها.
    When people's basic needs could not be met, economic, social and cultural rights could not be guaranteed. UN والواقع أنه لا يمكن ضمان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ما لم تلب الاحتياجات اﻷساسية لﻷفراد.
    Similarly, Mr. Matar's wife was warned by officials of the Egyptian State Security Investigation Bureau not to continue investigating her husband's disappearance as otherwise his safety could not be guaranteed. UN وبالمثل، حذّر مسؤولون من مباحث أمن الدولة في مصر زوجة السيد جاب الله مطر من مغبة مواصلة التقصي عن اختفاء زوجها، وإلا فإنه لا يمكن ضمان سلامته.
    Ms. Janina said that the reference to permanent residence should be taken up with the delegation since, as it stood, French legislation did not fully comply with article 11 and prosecution could not be guaranteed. UN 26- السيدة جانينا قالت إنه ينبغي تناول مسألة الإشارة إلى الإقامة الدائمة مع الوفد لأن التشريعات الفرنسية بوضعها الراهن لا تمتثل تماماً لأحكام المادة 11، ومن ثم لا يمكن ضمان المحاكمة.
    However, internationally recognized human rights could not be ensured as long as the Somali population could not be guaranteed even the right of life, which the Government aimed to protect. UN واستدركت أنه لا يمكن ضمان حقوق الإنسان المعترف بها دولياً ما دام يتعذر أن يُضمن للشعب الصومالي حتى الحق في الحياة الذي تسعى الحكومة إلى حمايته.
    Without the economic gains generated by the division of labour and trade, the human rights objectives of protecting human dignity and autonomy could not be guaranteed. UN وبدون المكاسب الاقتصادية التي يحققها تقسيم العمل والتجارة، لا يمكن ضمان أهداف حقوق الإنسان المتمثلة في حماية الكرامة الإنسانية والاستقلالية الشخصية.
    The judges stated that a fair trial could not be guaranteed after finding that prosecutors had failed to disclose to Mr. Lubanga's defence information contained in evidence. UN وأعلن القضاة أنه لا يمكن ضمان إجراء محاكمة عادلة بعد أن تبيّن أن المدعين العامين قد أغفلوا الكشف لمحامي السيد لوبانغا عن معلومات تضمّنتها الأدلة.
    When minimum levels of security could not be guaranteed, UNHCR had been compelled to withdraw its staff and suspend its operations. UN واضطرت المفوضية إلى سحب موظفيها وتعليق عملياتها عندما تعذر ضمان أدنى حد من مستويات اﻷمن.
    The Indonesian Minister of Health stated that he would withdraw all doctors from the cities of Ambon and Dili if their security could not be guaranteed. UN وصرح وزير الصحة اﻹندونيسي أنه سيسحب جميع اﻷطباء من مدينتي أمبون وديلي في حالة تعذر ضمان أمنهم.
    If quality control could not be guaranteed, outsourcing of translation services might not be a fully viable option. UN وإذا تعذر ضمان الجودة فإن الاستعانة بمصادر خارجية في توفير خدمات الترجمة التحريرية لن تكون خيارا قابلا للتحقيق بشكل مكتمل.
    While each country should adopt the specific policy mix best suited to its national conditions, economic security could not be guaranteed by countries acting alone. UN وفيما يتعين على كل بلد أن ينتهج تشكيلة السياسات الأنسب لأوضاعه الوطنية، فإن الأمن الاقتصادي لا يمكن ضمانه بأن تعمل البلدان بمفردها.
    Furthermore, human rights -- which were paramount, indivisible and interdependent -- could not be guaranteed unless the right to self-determination was properly applied. UN وعلاوة على هذا، فإن حقوق الإنسان، وهي حقوق تتسم بأسبقية طاغية وتعد مستقلة وغير قابلة للتجزئة، لا يمكن ضمانها إلا في حالة التطبيق السليم للحق في تقرير المصير.
    8.19 The State party summarizes its position by asserting that Şahide Goekce could not be guaranteed effective protection because she had not been prepared to cooperate with the Austrian authorities. UN 8-19 وتوجز الدولة الطرف موقفها بالتشديد على أنه لم يمكن ضمان الحماية الفعالة لشهيدة غويكشه لأنها لم تكن مستعدة للتعاون مع السلطات النمساوية.
    However, since their safety could not be guaranteed, the witnesses refused to appear for fear of reprisals. UN وخوفاً من الانتقام، رفض هؤلاء الشهود الحضور أمام المحكمة نظراً لعدم وجود ضمانات تكفل أمنهم.
    Unless the right to self-determination, a fundamental principle enshrined in the Charter of the United Nations, was respected, individual rights could not be guaranteed. UN فما لم يحترم الحق في تقرير المصير، وذلك مبدأ أساسي من المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، فلا يمكن ضمان الحقوق الفردية.
    The safety of journalists could not be guaranteed if States did not respect freedom of expression. UN ولا يمكن ضمان سلامة الصحفيين إذا لم تحترم الدول حرية التعبير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد