ويكيبيديا

    "could not be separated from" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لا يمكن فصلها عن
        
    • لا يمكن الفصل بين
        
    • لا يمكن أن تنفصل عن
        
    However, political and civil rights could not be separated from other human rights. UN بيد أن الحقوق السياسية والمدنية لا يمكن فصلها عن حقوق الإنسان الأخرى.
    Bearing in mind that the activities aimed at disaster prevention and mitigation could not be separated from mainstream activities related to the sustainable development and management of water and mineral resources, UN وإذ يضع في اعتباره أن اﻷنشطة الرامية إلى اتقاء الكوارث وتخفيف حدتها لا يمكن فصلها عن اﻷنشطة الرئيسية المتعلقة بالتنمية المستدامة للموارد المائية والمعدنية وإدارتها،
    Noting the unfortunate trend of politicization of human rights, she stressed that civil and political rights could not be separated from economic, social and cultural rights. UN ولاحظت الاتجاه المؤسف لتسييس حقوق الإنسان، فشددت على أن الحقوق المدنية والسياسية لا يمكن فصلها عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية و الثقافية.
    Consequently, the provisions contained in article 38 could not be separated from other rights set forth in the Convention, and the violation of one group of rights would inevitably result in the violation of other rights. UN وعليه، فإن الأحكام الواردة في المادة 38 منها لا يمكن فصلها عن حقوق أخرى محددة في الاتفاقية، ولا بد أن يسفر انتهاك مجموعة واحدة من الحقوق عن انتهاك حقوق أخرى.
    However, the question of migration could not be separated from the economic situation of a country. UN ومع ذلك، لا يمكن الفصل بين مسألة الهجرة والوضع الاقتصادي في بلد ما.
    The situation of Rwandan women could not be separated from those issues. UN وحالة المرأة في رواندا لا يمكن أن تنفصل عن هذه المسائل.
    14. The issue of remuneration could not be separated from enhanced productivity. UN ١٤ - ومضى يقول إن مسألة اﻷجر لا يمكن فصلها عن تعزيز اﻹنتاجية.
    The issue of remuneration could not be separated from that of enhanced productivity. UN ١٣ - ومضى إلى القول إن مسألة اﻷجر لا يمكن فصلها عن مسألة تحسين اﻹنتاجية.
    He welcomed these new features since they reflected the understanding that development went beyond addressing the critical needs of the vulnerable and could not be separated from global governance and conflict resolution. UN ورحب بهذه العناصر الجديدة لأنها تعكس إدراكاً مؤداه أن التنمية تتجاوز تلبية احتياجات المستضعفين الأساسية وأنه لا يمكن فصلها عن إدارة الشؤون العالمية وتسوية النـزاعات.
    90. Discussions about sustainable development could not be separated from the need to promote food and energy security. UN 90 - وأردف قائلا إن المناقشات المتعلقة بالتنمية المستدامة لا يمكن فصلها عن الحاجة إلى تعزيز الأمن الغذائي وأمن الطاقة.
    The myriad ordeals Palestinian women faced under Israeli occupation could not be separated from issues they had to tackle as women. UN والمحن التي تواجهها آلاف المعذبات الفلسطينيات تحت الاحتلال الإسرائيلي لا يمكن فصلها عن المسائل التي عليهن معالجتها كنساء.
    He welcomed these new features since they reflected the understanding that development went beyond addressing the critical needs of the vulnerable and could not be separated from global governance and conflict resolution. UN ورحب بهذه العناصر الجديدة لأنها تعكس إدراكاً مؤداه أن التنمية تتجاوز تلبية احتياجات المستضعفين الأساسية وأنه لا يمكن فصلها عن إدارة الشؤون العالمية وتسوية النـزاعات.
    He welcomed these new features since they reflected the understanding that development went beyond addressing the critical needs of the vulnerable and could not be separated from global governance and conflict resolution. UN ورحب بهذه العناصر الجديدة لأنها تعكس إدراكاً مؤداه أن التنمية تتجاوز تلبية احتياجات المستضعفين الأساسية وأنه لا يمكن فصلها عن إدارة الشؤون العالمية وتسوية النـزاعات.
    43. It was observed that most of the activities referred to in the oral report could not be separated from mainstream activities related to the sustainable development and management of water and mineral resources. UN ٤٣ - ولوحظ أن معظم اﻷنشطة التي أشار إليها التقرير الشفوي لا يمكن فصلها عن اﻷنشطة الرئيسية المتعلقة بالتنمية المستدامة للموارد المائية والمعدنية وإدارتها.
    37. While that debate was important, it should be remembered that economic policies could not be separated from social policies if the goals of either were to be achieved. UN 37 - وأضاف أنه رغم أهمية هذه المداولات، فإنه ينبغي أن نتذكر أن السياسات الاقتصادية لا يمكن فصلها عن السياسات الاجتماعية إذا كان لأهداف أي منهما أن تتحقق.
    At the same time, she stressed that the memory of the victims of the Second World War could not be separated from that of their liberators and, in that regard, she deplored the rising trend in many countries to glorify Nazism and the desecrations of monuments to those who had fought against it. UN وفي الوقت ذاته، شددت على أن ذكرى ضحايا الحرب العالمية الثانية لا يمكن فصلها عن ذكرى محرريهم. وفي هذا الشأن، أعربت عن استنكارها لتزايد الإتجاه في بلدان كثيرة نحو تمجيد النازية وتدنيس آثار أولئك الذين قاتلوا ضدها.
    29. There was international awareness that social conditions in the world had deteriorated, it was acknowledged that social development could not be separated from economic development and from a climate of stability and peace, and globalization had become a reality. UN ٢٩ - وهناك وعي دولي بتدهور اﻷحوال الاجتماعية في العالم، واعتراف بأن التنمية الاجتماعية لا يمكن فصلها عن التنمية الاقتصادية وعن وجود مناخ استقرار وسلام، وأن ظاهرة العولمة أصبحت واقعا.
    India did not oppose the idea of paying due attention to environmental considerations in the management and use of river resources; however, like other environmental issues, they could not be separated from other development considerations, the need for transfers of technical resources and the need for capacity-building in all States, particularly developing ones. UN والهند لا تعارض فكرة إيلاء الاهتمام الواجب للاعتبارات البيئية في إدارة واستخدام الموارد النهرية؛ ومع ذلك فكما في القضايا البيئية اﻷخرى لا يمكن فصلها عن الاعتبارات اﻹنمائية اﻷخرى والحاجة الى تحويلات الموارد التقنية وضرورة بناء القدرات في جميع الدول ولا سيما النامية منها.
    74. Mr. Jo Joo-sung (Republic of Korea) said that peace and development could not be separated from respect for human rights. UN 74 - السيد جو جو - سونغ (جمهورية كوريا): قال إنه يشدد على أنه لا يمكن الفصل بين السلام والتنمية، من ناحية أولى، واحترام حقوق الإنسان، من ناحية ثانية.
    47. Given the deterioration in the world’s social situation, the fact that globalization was a reality and the acknowledgement that social development could not be separated from economic development, a comprehensive approach should be adopted in order to address the situation. UN ٤٧ - وأكد الوفد السوداني في ضوء تدهور الحالة الاجتماعية في العالم، والعولمة، أنه يتعين اتباع نهج شامل لمواجهة هذه الحالة نظرا ﻷن التنمية الاجتماعية لا يمكن أن تنفصل عن التنمية الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد