Such unsubstantiated information could not be used as an excuse or justification for the abductions committed by the Democratic People's Republic of Korea in clear violation of human rights and international law. | UN | وأضاف قائلاً أن مثل تلك المعلومات التي لا أساس لها لا يمكن استخدامها كذريعة أو لتبرير عمليات الاختطاف التي ارتكبتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في انتهاك واضح لحقوق الإنسان والقانون الدولي. |
In its view, this study constitutes a useful doctrinal work which, however, could not be used as such against States. | UN | على أن من رأي الحكومة أن هذه الدراسة تعتبر عملا مذهبيا مفيدا ولكن لا يمكن استخدامها بهذا الوصف في مواجهة الدول. |
The Chimore airport could not be used without the permission of the United States embassy. | UN | لا يمكن استخدام مطار تشيموري دون الحصول على إذن من سفارة الولايات المتحدة. |
At the same time, it stressed that sanctions could not be used for overthrowing political leaders legally elected by the population of the target country. | UN | وأكد في نفس الوقت أنه لا يمكن استخدام الجزاءات للإطاحة بالقادة السياسيين الذين انتخبهم سكان البلد المستهدف بصورة شرعية. |
The Office was informed that most of the trucks as well as many of the light vehicles could not be used except for spare parts and would have to be disposed of. | UN | وتم إبلاغنا بأن معظم الشاحنات فضلا عن عدد كبير من المركبات الخفيفة لا يمكن استخدامه إلا بوصفه قطعا للغيار وسيجري التصرف فيه. |
Tasers could not be used to induce compliance on a non-cooperative but nonaggressive person. | UN | ولا يمكن استخدام أسلحة شَل الحركة لإجبار شخص غير متعاون ولكنه غير عدواني لإجباره على الخضوع. |
Jatropha oil came from a plant that grew on marginal land that could not be used for crop production. | UN | ويستخرج زيت الجاتروفا من نباتات تنمو على أراض هامشية لا يمكن أن تستخدم لإنتاج المحاصيل. |
It considered that this example alone could not be used to demonstrate that the authors had an effective remedy. | UN | واعتبرت اللجنة أن هذا المثال لا يمكن أن يستخدم وحده لتوضيح أنه كانت هناك وسيلة انتصاف فعالة متاحة لصاحبي البلاغ. |
Freedom of the press and cultural differences were factors, but they could not be used as excuses. | UN | وقالت إن حرية الصحافة والخلافات الشخصية تعتبر من العوامل المؤثرة، بيد أنه لا يمكن استخدامها كأعذار. |
His delegation believed that the sanctions envisaged in cases of threats to and breaches of international peace could not be used as a means of settling international disputes. | UN | وقال إن الصين ترى أن الجزاءات المتوخاة في حالة وجود خطر يهدد السلام أو وقوع انتهاك للسلام الدولي لا يمكن استخدامها كأداة لحل المنازعات الدولية. |
While the scourge of terrorism must be combated, it could not be used as a justification for denying the right to self-determination. | UN | وبينما يجب مكافحة كارثة الإرهاب لا يمكن استخدامها لتبرير الحرمان من الحق في تقرير المصير. |
Although the study constitutes a useful doctrinal work, it could not be used as such against States. | UN | ورغم أن هذه الدراسة تشكل عملا مبدئيا مفيدا، فإنه لا يمكن استخدامها على هذا النحو ضد الدول. |
When discriminatory measures were adopted during emergencies, those particular grounds could not be used as a basis for them. | UN | فحيثما يتم تطبيق تدابير تمييزية أثناء حالات الطوارئ، لا يمكن استخدام تلك الأسس وحدها كمبرر لها. |
Similarly, the article could not be used as the vehicle for a debate on the question of humanitarian intervention involving use of force in the territory of another State. | UN | كما أنه لا يمكن استخدام المادة وسيلة لمناقشة مسألة التدخل الإنساني الذي ينطوي على استعمال القوة في إقليم دولة أخرى. |
On the other hand, religion could not be used as a justification for terrorism. | UN | ومن جهة أخرى، لا يمكن استخدام الدين كمسوغ لﻹرهاب. |
The unsubstantiated statement made by him could not be used as an excuse for abductions by that country, which were a clear violation of human rights and a continuing problem. | UN | وذكر أن البيان الذي قدمه بلا دليل لا يمكن استخدامه كعذر لعمليات الاختطاف التي يقوم بها ذلك البلد والتي تعتبر انتهاكاً واضحاً لحقوق الإنسان ومشكلة مستمرة. |
Refusal to make a statement could not be used against him. | UN | ولا يمكن استخدام رفض السجين الإدلاء بأي بيان ضده. |
The funds simply could not be used for some other purpose without a mandate. | UN | وأضاف أن الاعتمادات لا يمكن أن تستخدم ببساطة في غرض آخر بدون ولاية. |
Nonetheless, this could not be used as justification to delay efforts to provide a legal umbrella for the protection of domestic workers. | UN | ومع ذلك، لا يمكن أن يستخدم هذا مسوغا لتأخير بذل الجهود الرامية إلى توفير مظلة قانونية لحمايتهم. |
Accordingly, the resources earmarked for peace-keeping activities could not be used to the detriment of United Nations development activities. | UN | وعلى هذا اﻷساس، لا يجوز استخدام الموارد المخصصة ﻷنشطة حفظ السلم على حساب أنشطة اﻷمم المتحدة الانمائية. |
Given its limited cargo capacity, the latter aircraft could not be used for troop rotations and had thus been underutilized. | UN | وبالنظر إلى قدرتها المحدودة على الحمولة، لم يكن من الممكن استخدام الطائرة الأخيرة لعمليات تناوب القوات ولهذا قل استخدامها عن المستوى المطلوب. |
54. Poor communications and feedback between health-care facilities and Department of Health warehouses at the governorate level are partly responsible for this, resulting either in delayed distribution or the provision of supplies that could not be used. | UN | ٥٤ - وسوء الاتصالات وقلة التغذية المرتدة بين مرافق الرعاية الصحية ومستودعات إدارة الصحة في المحافظات من أسباب هذا الوضع وما يسفر عنه من تأخر في التوزيع أو تسليم لوازم لا يمكن استعمالها. |
The Supreme Court could not be used for two reasons: the precedent established by Alvaro's case and its lack of jurisdiction to hear complaints of racial discrimination. | UN | إذ لا يمكن اللجوء إلى المحكمة العليا لجنوب أستراليا لسببين أولهما السابقة القضائية التي أرساها الحكم في قضية الفارو وثانيهما عدم اختصاص هذه المحكمة في النظر في الشكاوى المتصلة بالتمييز العنصري. |
While agreeing, some participants underlined the fact that the Working Group was dealing with universal values and that cultural differences could not be used to avoid addressing these abuses. | UN | وفيما أقر بعض المشاركين بذلك، أكدوا أن الفريق العامل يهتم بالقيم العالمية وأنه لا يمكن التذرع بالاختلافات الثقافية للتغاضي عن هذه التجاوزات. |
The Poverty Advisory Group stressed, however, that, given the time and resource constraint, the approach could not be used to generate poverty PPPs for a large number of countries. | UN | غير أن الفريق الاستشاري المعني بوضع بيانات عن الفقراء شدد على أنه يتعذر استخدام هذا النهج لتعادلات القوة الشرائية الخاصة بالفقر في عدد كبير من البلدان نظرا لضيق الوقت وقلة الموارد. |
The chemical toilet on the plane had not been assembled and could not be used so " un dispositif sanitaire " was made available to the complainant. | UN | ولم يكن المرحاض الكيميائي قد رُكب في الطائرة فلم يكن استعماله متاحاً لذا وُضع " جهاز صحي " ((un dispositif sanitaire تحت تصرف صاحب الشكوى. |
He emphasized that resource assessment information, gathered without consideration for the specific policy decisions that might be influenced by the data, could not be used, regardless of the quality of the assessment. | UN | وأكد أنه لا يمكن استعمال المعلومات المتعلقة بتقدير الموارد، المجموعة دون مراعاة ما قد يتأثر بهذه البيانات من قرارات محددة ذات صلة بالسياسة العامة، بغض النظر عن نوعية التقدير. |
Such registration could not be used to hamper freedom of movement. | UN | ولا يجوز استخدام مثل هذا التسجيل في عرقلة حرية التنقل. |