ويكيبيديا

    "could prove" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يمكن أن تكون
        
    • يمكن أن يكون
        
    • يمكن أن يثبت
        
    • يمكن أن تثبت
        
    • قد يثبت أنه
        
    • قد تثبت
        
    • قد يصبح
        
    • يُمْكِنُ أَنْ يُثبتَ
        
    • وقد تثبت
        
    • يستطيعون إثبات
        
    • قد يشكل
        
    • الممكن أن تثبت
        
    • قد يتبين أن
        
    • قد يتبين أنه
        
    • يمكنه إثبات
        
    In addition, controlling the city and its numerous buildings and streets could prove an overwhelming task for the Serb forces. UN وإضافة إلى ذلك فإن السيطرة على المدينة ومبانيها وشوارعها العديدة يمكن أن تكون مهمة هائلة بالنسبة للقوات الصربية.
    In that respect, specific education and learning packages and modules could prove useful. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن تكون مجموعات وبرامج التعليم والتعلم المحددة مفيدة.
    In this connection, the presence of the Special Rapporteur on the topic during the Sixth Committee discussion could prove useful. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن يكون مفيداً حضور المقرر الخاص المعني بهذا الموضوع في أثناء المناقشة في اللجنة السادسة.
    From that standpoint, a permanent coordinating mechanism could prove extremely useful. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن يكون وجود آلية دائمة للتنسيق مفيداً للغاية.
    A clear and comprehensive set of rules on the topic could prove of enormous benefit to the international community. UN وأشار إلى أن وجود مجموعة واضحة وشاملة من القواعد في هذا الموضوع يمكن أن يثبت فائدته العظيمة للمجتمع الدولي.
    I think I have a few items could prove useful. Open Subtitles أعتقد عندي بضعة اشياء يمكن أن تثبت انها مفيدة
    I believe that the Korean experience could prove to be very useful for nations that are going through the process of informatization. UN وأعتقد أن التجربة الكورية يمكن أن تكون مفيدة جدا للدول التي تمر بعملية المعلوماتية.
    In that connection, the establishment of a continuing mechanism could prove very useful. UN وأن إنشاء آلية دائمة يمكن أن تكون له فائدة كبيرة في هذا الصدد.
    If they met with the approval of Governments and the monitoring bodies, they could prove very useful to States. UN وقال إنها إذا وافقت رأي الحكومات وهيئات اﻹشراف يمكن أن تكون مفيدة جدا للدول.
    He claims that he could prove that he could not possibly have committed the alleged crime because he was able to provide records that showed he was at the dentist at the time of the crime. UN ولهذا السبب رفض فيوريل باكيو الإدلاء بأقواله ويدعي أن بإمكانه إثبات أنه لا يمكن أن يكون ارتكب الجريمة المزعومة لأنه يستطيع تقديم سجلات تبين أنه كان لدى طبيب الأسنان وقت حدوث الجريمة.
    Furthermore, the Committee's website could prove to be a useful tool in this regard. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن يكون موقع اللجنة على شبكة الإنترنت بمثابة أداة مفيدة في هذا الصدد.
    Organized crime, smuggling and corruption remained a problem for the region and were concrete areas where cooperation between Belgrade and Pristina could prove fruitful. UN ولا تزال الجريمة المنظمة والتهريب والفساد تمثل مشكلة تواجهها المنطقة وتعد مجالات ملموسة يمكن أن يكون فيها التعاون بين بلغراد وبريشتينا مثمرا.
    Consequently, singling out the responsibility of States for the wrongful acts of international organizations could prove to be unjustifiably selective. UN ولذلك، فإن إفراد مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة للمنظمات الدولية بالذكر يمكن أن يثبت أنه عمل انتقائي لا مبرر له.
    Such arrangements, in their view, could prove particularly important for the ability of the Organization to establish peace-keeping operations. UN وترى تلك الوفود أنه يمكن أن يثبت أن تلك الترتيبات هامة بوجه خاص لقدرة المنظمة على إنشاء عمليات حفظ السلم.
    Adding a reference to the parties' lawyers could prove to be too broad. UN وقال إن إضافة إشارة مرجعية إلى محامي الأطراف يمكن أن تثبت أنها فضفاضة جداً.
    Despite its primary importance, national action alone could prove insufficient. UN والعمل الوطني وحده، رغم أهميته الأساسية، يمكن أن تثبت عدم كفايته.
    In her view, training women to engage in productive work could prove an effective means of combating sexual exploitation of both women and children. UN وقالت إنها ترى أن تدريب المرأة على الاشتراك في عمل منتج قد يثبت أنه وسيلة فعالة لمكافحة الاستغلال الجنسي للنساء والأطفال معا.
    Your ideal woman could prove more cruel than desired. Open Subtitles امرأتك المثالية قد تثبت قسوة اشد من المرغوب
    Chile once again expresses its support for what we believe could prove to be one of the most important peace-building enterprises in the history of the United Nations: the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK), a mission in which our country feels honoured to participate. UN وتعـــرب شيلي، مرة أخرى، عن تأييدها لما نؤمن بأنه قد يصبح من أهم مشاريع بناء السلم في تاريخ الأمم المتحدة: بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، بعثة من دواعي اعتزاز بلدي أن يشارك فيها.
    Taking all of you along could prove to be risky. Open Subtitles أَخْذ كلّكم على طول يُمْكِنُ أَنْ يُثبتَ انه خطرَ.
    Intelligence gathered therefrom could prove useful to the three countries and the international community at large. UN وقد تثبت فائدة معلومات المخابرات التي جمعت من المنطقة للبلدان الثلاثة والمجتمع الدولي عموما.
    RPCR wanted the right to vote extended to all those who could prove ten years of residence. UN وأما حزب التجمع فقد أراد توسيع نطاق الحق ليشمل كل الأشخاص الذين يستطيعون إثبات إقامتهم ولمدة 10 سنوات.
    Although, without magic, that could prove to be a challenge. Open Subtitles فبرغم أنه بلا السحر قد يشكل هذا تحديًا
    Information and communication technology could prove very useful in disputed human rights cases, to prove or refute allegations. UN ومن الممكن أن تثبت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أنها مفيدة للغاية في إثبات، أو دحض، الادعاءات في قضايا حقوق الإنسان التي يوجد خلاف بشأنها.
    In those circumstances, much of the capacity-building and training that have been part of the global effort to combat transnational organized crime could prove to be equally useful and relevant in the fight against terrorism. UN وفي هذه الظروف، قد يتبين أن جزءا كبيرا من أعمال بناء القدرات والتدريب، التي تشكّل جزءا من الجهد العالمي لمكافحة الجريمة المنظّمة يمثل أعمالا مفيدة ووثيقة الصلة في مكافحة الإرهاب أيضا.
    Enacting States should be aware that maintaining such lists could prove cumbersome in practice, since it requires periodic updating as new commodities or other relevant items appear. UN وينبغي للدول المشترعة أن تكون على وعي بأنَّ الاحتفاظ بتلك القوائم قد يتبين أنه مرهق في الواقع العملي، إذ يلزم إجراء تحديث دوري لتلك القوائم مع ظهور سلع جديدة أو بنود أخرى ذات صلة.
    She was not able to get in touch with anyone who could prove her identity, since the whereabouts of her family were unknown. UN ولم تستطع الاتصال بأي شخص يمكنه إثبات هويتها، بما أن مكان أسرتها غير معروف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد