This Part provides an overview of the various elements that could provide the content for any of these three basic forms of frameworks. | UN | 33- ويقدم هذا الجزء لمحة عامة عن العناصر المختلفة التي يمكن أن توفر محتوى أي من هذه الأشكال الأساسية الثلاثة للأطر. |
44. There was also agreement that the papers could provide the basis for extending and developing the Handbook. | UN | 44 - وكان هناك أيضا اتفاق على أن الورقات يمكن أن توفر الأساس لتوسيع الدليل وتطويره. |
Although State practice in that area was scarce, there were some relevant cases which could provide the basis for an analysis. | UN | ومع أن ممارسة الدول في هذا الميدان شحيحة، توجد بعض الحالات ذات الصلة التي يمكن أن توفر أساساً لإجراء تحليل. |
The point was made that although State practice in relation to oil and gas was scarce, there were some relevant cases that could provide the basis for an analysis. | UN | وأشير إلى أنه رغم ضآلة ممارسات الدول فيما يتعلق بالنفط والغاز، هناك بعض الحالات ذات الصلة التي يمكن أن تتيح أساسا لعملية تحليلية. |
The formulation of the strategy could provide the context for examining military expenditure. | UN | وقد توفر صياغة الاستراتيجية إطارا للنظر في الإنفاق العسكري. |
Though his delegation preferred option 3, he believed that option 2 could provide the basis for a compromise in further negotiations under the chairmanship of the Coordinator. | UN | ورغم أن وفده يفضل الخيار ٣ فانه يعتقد أن الخيار ٢ يمكن أن يتيح اﻷساس لحل وسط في مفاوضات أخرى تحت رئاسة المنسق . |
Such tasks could be performed only in combination with a United Nations military presence that could provide the necessary security. | UN | ولا يمكن إنجاز هذه المهام إلا مقترنة بوجود عسكري للأمم المتحدة يمكن أن يوفر الأمن الضروري. |
This, he suggested, could provide the Working Group with a basis for further reflection and action. | UN | وقال إن ذلك يمكن أن يزود الفريق العامل بأساس لمزيد من التأمل والعمل. |
It could provide the overlap between international health, technological advancement and the prevention of the spread of infectious diseases worldwide. | UN | ويمكن أن توفر التداخل بين الصحة الدولية والتقدم التكنولوجي ومنع انتشار الأمراض المعدية في أنحاء العالم. |
Thus, universal principles could provide the basis for national legislation, and then implementation. | UN | وهكذا يمكن أن توفر المبادئ العالمية أساساً للتشريع الوطني ومن ثم للتنفيذ. |
It could not replace nuclear disarmament initiatives, but it could provide the legal and moral parameters within which such initiatives could succeed. | UN | وهذه الفتوى لا تحل محل مبادرات نزع السلاح النووي ولكنها يمكن أن توفر معالم قانونية وأخلاقية يمكن أن تنجح هذه المبادرات في إطارها. |
Subsequently, Mr. Banda presented a set of draft recommendations to the Conference of the Parties based on the technical paper, which could provide the basis for a decision by the Committee on the issue. | UN | وبعد ذلك، قدم السيد باندا مجموعة من مشروعات التوصيات لمؤتمر الأطراف استناداً إلى الورقة التقنية التي يمكن أن توفر الأساس لاستصدار مقرر من اللجنة بشأن هذه المسألة. |
Overall, while some challenges remain, these welcome developments could provide the grounds for continuing to plan the UNIPSIL exit strategy. | UN | وعلى العموم، مع أن بعض التحديات ما زالت مطروحة، فإن هذه التطورات الإيجابية يمكن أن توفر أسس مواصلة تخطيط استراتيجية خروج مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون. |
The Council and the Secretariat may consider working together on an appropriate format which could provide the substantive information sought by Member States without, of course, divulging confidential information. | UN | وقد ينظر المجلس والأمانة العامة أيضا في العمل معا على وضع صيغة ملائمة يمكن أن توفر المعلومات الموضوعية التي تسعى الدول الأعضاء إلى الحصول عليها وذلك، بالطبع، دون الكشف عن معلومات سرية. |
In response to a question regarding how to increase financing for sustainable forest management, Mr. Simula stated that increased political will could provide the catalyst. | UN | وجوابا عن سؤال بشأن كيفية زيادة تمويل الإدارة المستدامة للغابات، ذكر السيد سيمولا أن زيادة الإرادة السياسية يمكن أن توفر العامل الحفاز لذلك. |
Discussion of changing consumption and production patterns at the seventh session could provide the first opportunity for such enhanced voluntary reporting. | UN | ومناقشة اﻷنماط المتغيرة للاستهلاك والانتاج في الدورة السابعة للجنة التنمية المستدامة يمكن أن توفر الفرصة اﻷولى لهذا اﻹبلاغ الطوعي المعزز. |
Nevertheless, they only accepted the removal of that reference in the light of paragraph 7, which was in square brackets, and which could provide the same element of dissuasion, which was absolutely necessary to eradicate the practices prohibited by the draft protocol. | UN | ومع ذلك، فإنهم يقبلون إزالة تلك الإشارة فقط في ضوء الفقرة 7 الموضوعة بين قوسين معقوفين، والتي يمكن أن تتيح نفس عنصر الثني عن ارتكاب الجرم، والتي تعتبر ضرورية بشكل قاطع للقضاء على الممارسات التي يحرّمها مشروع البروتوكول. |
CSTD may wish to consider additional topics where it could provide the complementarity, or focus on those dimensions of chapters 16, 34 and 35 that have not yet been covered. | UN | وقد ترغب اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية في أن تنظر في مواضيع اضافية يمكن أن تتيح فيها إكمال العمل أو التركيز على اﻷبعاد التي لم تتم تغطيتها بعد من الفصول ٦١ و٤٣ و٥٣. |
The formulation of the strategy could provide the context for examining military expenditure. | UN | وقد توفر صياغة الاستراتيجية إطارا للنظر في الإنفاق العسكري. |
That option does not differ greatly from option 4, status quo, except that it could provide the Organization with an opportunity to consolidate a larger number of staff in one building. | UN | وذلك الخيار لا يختلف كثيرا عن الخيار 4، أي خيار الوضع الراهن، إلا أنه يمكن أن يتيح للمنظمة تجميع عدد أكبر من الموظفين في مبنى واحد. |
This proves that only a consistent enforcement approach could provide the inhabitants of those areas with the necessary protection. | UN | وفي هذا دليل على أن اتباع نهج ثابت لفرض السلم هو وحده الذي يمكن أن يوفر الحماية اللازمة لسكان هاتين المنطقتين. |
With those components integrated into the assessment, the GMA could provide the secretariat with important information on the effects of the implementation of the Convention's programme of work on marine and coastal biological diversity. 2. London Convention 1972 (IMO) | UN | وبإدماج هذه المكونات في التقييم، يمكن أن يزود التقييم العالمي للبيئة البحرية الأمانة بمعلومات هامة عن آثار تنفيذ برنامج عمل اتفاقية في مجال التنوع البيولوجي البحري والساحلي. |
The proposed World Financial Organization could provide the institutional framework for achieving such agreement. | UN | ويمكن أن توفر المنظمة المالية العالمية المقترحة اﻹطار المؤسسي اللازم للتوصل إلى هذا الاتفاق. |